Jednostki języka w systemie i w tekście 2

1 opinia

Format:

pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

15,75  21,00

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

6,15

Wypożycz na 24h i opłać sms-em

15,7521,00

cena zawiera podatek VAT

ZAPŁAĆ SMS-EM

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 19,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Problematyka podejmowana w zaprezentowanych w monografii tekstach odzwierciedla wielorakość perspektyw badawczych we współczesnym językoznawstwie slawistycznym z uwzględnieniem zarówno tradycyjnych, jak i nowych ujęć metodologicznych.


W centrum uwagi autorów znajdują się zagadnienia opisu jednostek języka polskiego, rosyjskiego, ukraińskiego, czeskiego, chorwackiego na poszczególnych jego poziomach. Jednostki językowe są badane nie tylko jako elementy systemu, ale także jako komponenty zróżnicowanych gatunkowo tekstów dawnych i współczesnych. Obok analiz czerpiących z tradycji strukturalistycznych znalazły się też takie, w których zjawiska językowe rozpatruje się w szerokim kontekście społeczno-polityczno-kulturowym.


W publikacji zgromadzono zarówno opracowania dotyczące jednego języka, jak i studia porównawcze: polsko-rosyjskie, polsko-czeskie, polsko-chorwackie, rosyjsko-czeskie. Nie zabrakło także tekstów poświęconych kwestiom translatologicznym.


Poruszany przez autorów z kraju i z zagranicy szeroki zakres zagadnień pozwala na zapoznanie się z obszarami i kierunkami prac prowadzonych przez poszczególne ośrodki akademickie. Żywimy nadzieję, że stanie się on także źródłem inspiracji do dalszych poszukiwań badawczych.


Liczba stron242
WydawcaUniwersytet Śląski
ISBN-13978-83-226-3301-4
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyRavelo Sp. z o.o.

Ebook dostępny na rozdziały

Jednostki języka w systemie i w tekście 2

  1. 01 Awtorskije nieołogizmy kak riealizacyja słowoobrazowatielnoj jazykowoj igry w proizwiedienijach pisatiela-satirika M.M. Żwanieckogo »
  2. 02 Metaforyczne wyrażanie talentu i geniuszu w języku polskim i rosyjskim »
  3. 03 Mechanizm interpretacji wypowiedzi zawierających aprobatę (na materiale języka polskiego, rosyjskiego i angielskiego) »
  4. 04 Polskie ekwiwalenty przekładowe chorwackiego przyimka usprkos »
  5. 05 Czeskie feminatywy zawodowe i ich polskie ekwiwalenty przekładowe »
  6. 06 O połonizmach w pis'miennosti XVII wieka (wojennaja leksika w tiekstach "Wiestiej-Kurantow") »
  7. 07 Rosyjskie nazwy zawodowe w łódzkich dokumentach archiwalnych z początku XX wieku »
  8. 08 Nowyje issledowanija po tiemie "Nieskłoniajemoje opriedielenije w russkom i czeszskom jazykach" »
  9. 09 Ukraińska dialektyzacja językowa — przykłady i funkcje w literaturze »
  10. 10 Nauka, sztuka czy produkt rynkowy? Kilka uwag o miejscu leksykografii wśród dyscyplin lingwistycznych i nie tylko »
  11. 11 Innowacje frazeologiczne i defrazeologizacja w rosyjskich aforyzmach z motywem biblijnym »
  12. 12 Świat zza krat. Język i psychologia rzeczywistości więziennej (na materiale rosyjskiego żargonu przestępczego) »
  13. 13 Dinamiczeskije izmienienija nieskłoniajemych suszczestwitielnych w sowriemiennom russkom jazykie »
  14. 14 Dialog kultur — kultura dialogu. Rossica i polonica w polskiej i rosyjskiej przestrzeni publicznej »
  15. 15 Polskie formy adresatywne w rosyjskich przekładach filmowych »
  16. 16 Wyznaczniki kohezji w wybranych gatunkach z zakresu prawa zobowiązań a doskonalenie kompetencji zawodowych tłumacza (na materiale języka polskiego i rosyjskiego) »
  17. 17 Nazwy ukraińskich klubów piłkarskich w Galicji w pierwszej połowie XX wieku »
  18. 18 Terminy pokrewieństwa w funkcji zwrotów adresatywnych (na materiale języka polskiego i jego rosyjskiego przekładu) »
  19. 19 Struktura komunikatu audiowizualnego a wartościowanie (na materiale filmu animowanego) »
  20. 20 Strategie językowe trolli internetowych »
  21. 21 Polemika w sietiewych SMI: jazykowyje osobiennosti postrojenija tieksta (na primierie sietiewogo izdanija gaziety "Izwiestija") »
  22. 22 Polskije i russkije głagoły, wyrażajuszczije otricatielnoje otnoszenije k trudu (siemanticzeskij i lingwokulturnyj aspiekty) »
  23. 23 Nazwanija czasow, obrazowannyje ot imien anticznych bogow, kak riekłamnyje imiena »

EBOOKI WYDAWCY

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Spis treści
  
  Słowo wstępne (Redaktorzy) /    7
  
  Светлана Бичак
  Aвторские неологизмы как реализация словообразовательной языковой игры в произведениях писателя-сатирика М.M. Жванецкого /    9
  
  Małgorzata Borek
  Metaforyczne wyrażanie talentu i geniuszu w języku polskim i rosyjskim /    21
  
  Artur Czapiga
  Mechanizm interpretacji wypowiedzi zawierających aprobatę (na materiale języka polskiego, rosyjskiego i angielskiego) /    34
  
  Sybilla Daković
  Polskie ekwiwalenty przekładowe chorwackiego przyimka usprkos /    44
  
  Katarzyna Dembska
  Czeskie feminatywy zawodowe i ich polskie ekwiwalenty przekładowe /    55
  
  Дорота Глушак
  O полонизмах в письменности XVII века (военная лексика в текстах «Вестей-Курантов») /    67
  
  Anna Iacovou
  Rosyjskie nazwy zawodowe w łódzkich dokumentach archiwalnych z początku XX wieku /    79
  
  Йиндржих Кеснер
  Новые исследования по теме «несклоняемое определение в русском и чешском языках» /    86
  
  Anna Krzywicka-Ustrzycka
  Ukraińska dialektyzacja językowa — przykłady i funkcje w literaturze /    94
  
  Maciej Labocha
  Nauka, sztuka czy produkt rynkowy? Kilka uwag o miejscu leksykografii wśród dyscyplin lingwistycznych i nie tylko /    103
  
  Alicja Mrózek
  Innowacje frazeologiczne i defrazeologizacja w rosyjskich aforyzmach z motywem biblijnym /    113
  
  Jakub Musialik
  Świat zza krat. Język i psychologia rzeczywistości więziennej (na materiale rosyjskiego żargonu przestępczego) /    124
  
  Зденька Недомова
  Динамические изменения несклоняемых существительных в современном русском языке /    131
  
  Izabela Nowak
  Dialog kultur — kultura dialogu. Rossica i polonica w polskiej i rosyjskiej przestrzeni publicznej /    141
  
  Anna Paszkowska-Wilk
  Polskie formy adresatywne w rosyjskich przekładach filmowych /    153
  
  Anna Podstawska
  Wyznaczniki kohezji w wybranych gatunkach z zakresu prawa zobowiązań a doskonalenie kompetencji zawodowych tłumacza (na materiale języka polskiego i rosyjskiego) /    162
  
  Iryna Protsyk
  Nazwy ukraińskich klubów piłkarskich w Galicji w pierwszej połowie XX wieku /    171
  
  Anna Rudyk
  Terminy pokrewieństwa w funkcji zwrotów adresatywnych (na materiale języka polskiego i jego rosyjskiego przekładu) /    182
  
  Jaśmina Śmiech
  Struktura komunikatu audiowizualnego a wartościowanie (na materiale filmu animowanego) /    193
  
  Jadwiga Tarsa
  Strategie językowe trolli internetowych /    203
  
  Иоанна Василюк
  Полемика в сетевых СМИ: языковые особенности построения текста (на примере сетевого издания газеты «Известия») /    212
  
  Габриела Вильк
  Польские и русские глаголы, выражающие отрицательное отношение к труду (семантический и лингвокультурный аспекты) /    222
  
  Божена Болеста-Врона
  Названия часов, образованные от имен античных богов, как рекламные имена /    233
RozwińZwiń
W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia