W poszukiwaniu dominanty translatorskiej

W poszukiwaniu dominanty translatorskiej

1 opinia

Format:

ibuk

RODZAJ DOSTĘPU

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

Cena początkowa:

Najniższa cena z 30 dni: 6,92 zł  


6,92

w tym VAT

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 24,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Książka próbuje odpowiedzieć na jedno z najbardziej aktualnych pytań nauki o przekładzie, a mianowicie na pytanie o dominantę translatorską czyli o to, co dla tłumacza jest najważniejsze, co z jego punktu widzenia trzeba odtworzyć w tłumaczeniu. Problem ten nurtuje badaczy przekładu od wielu lat, stając się powodem do dyskusji zarówno o tym, co w procesie przekładu trzeba zachować i w jaki sposób przekład oceniać. Dotyka też trudnej kwestii manipulacji recepcją przekładu w kulturze odbiorcy.


Prezentowane rozważania stanowią kontynuację wcześniejszych badań autorki poświęconych wyborom translatorskim i ich asocjacyjnemu kontekstowi oraz problematyce kulturowych aspektów przekładu. Publikacja stanowi pomoc warsztatową dla praktyków przekładu.


Rok wydania2008
Liczba stron160
KategoriaJęzykoznawstwo
WydawcaWydawnictwo Naukowe PWN
ISBN-13978-83-01-15442-4
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Wstęp    9
  1. Krótko o dominantach    11
  2. Nostalgiczny wiersz Jesienina a teoretyczne problemy przekładu    20
  3. Kognitywno-polisystemowe badanie przekładu    39
  4. Semantyka obrazów poetyckich a pragmatyka tłumaczenia    49
  5. Dominanta intersemiotyczna    69
    5.1. Propozycja terminologiczna    76
  6. Manipulacja recepcją    87
    6.1. Piosenka – aranżacja – przekład    91
    6.2. Kultura poprzez kulturę    105
  7. Przekład w pseudoprzekładzie, czyli intertekst w intertekście    121
  Zakończenie    142
  In search of the translator’s dominant    145
  Bibliografia    147
  Indeks nazwisk    157
  Indeks rzeczowy    161
RozwińZwiń