Przekład ustny konferencyjny

Przekład ustny konferencyjny

1 opinia

Format:

ibuk

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

6,15

Wypożycz na 24h i opłać sms-em

22,45

cena zawiera podatek VAT

ZAPŁAĆ SMS-EM

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 19,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Jakie predyspozycje musi posiadać tłumacz ustny? Jaką rolę odgrywa pamięć w tłumaczeniu ustnym i jak ją ćwiczyć? Kiedy po raz pierwszy zastosowano przekład konsekutywny, kiedy symultaniczny, a kiedy przekład ustny maszynowy? Jakie są możliwości dalszego rozwoju przekładu konferencyjnego? Książka przedstawia całościowo problematykę przekładu ustnego konferencyjnego. Przekład ustny jest rodzajem naturalnej mediacji międzyjęzykowej i międzykulturowej, która pojawiła się wraz z rozwojem języków. Od czasu zburzenia mitycznej wieży Babel ludzie zawsze potrzebowali tłumaczy do wymiany handlowej, szerzenia wierzeń i religii, prowadzenia wojen i okupowania ziem. Zmieniała się tylko ich rola, funkcja czy misja: bywali przewodnikami, agentami, kupcami, szpiegami. Bywali też pośrednikami między ludźmi a bogami. Już w Biblii znajdujemy wzmiankę o tłumaczu – w Księdze Rodzaju (42, 23) czytamy: Nie wiedzieli zaś, że Józef to rozumie, bo rozmawiali z nimi przez tłumacza. Książkę polecamy studentom kierunków filologicznych i lingwistycznych, poznającym tajniki tłumaczenia, przyszłym i obecnym tłumaczom konferencyjnym oraz osobom zainteresowanym przekładem ustnym, jego praktyką i nauczaniem, pragnącym doskonalić umiejętności zawodowe.


Liczba stron234
WydawcaWydawnictwo Naukowe PWN
ISBN-13978-83-01-15113-3
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyRavelo Sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Wstęp    7
  Część I. Od wieży Babel do Norymbergi, Nowego Jorku i Brukseli    15
    1. Tłumacz w czasach starożytnych    15
    2. Wczesne chrześcijaństwo i okres podbojów kolonialnych    19
    3. XX wiek    23
      3.1 Tłumaczenie konsekutywne    24
      3.2 Próby z tłumaczeniem symultanicznym    29
      3.3 Tłumacze podczas procesu norymberskiego - pierwsi "symulaniści"    31
      3.4. Tłumaczenie konferencyjne w Polsce    41
  Część II. Podstawy teoretyczne, kierunki badań, problemy i kształcenie    47
    4. Teorie i modele    47
      4.1. Definicje    47
      4.2. Podejścia i szkoły    57
        4.2.1. Badania niemieckie    57
        4.2.2. Interpretacyjna teoria przekładu ustnego    58
        4.2.3. Szkoła radziecka    61
      4.3. Modele tłumaczenia ustnego    64
    5. Przekład jako proces    79
      5.1. Bilingwizm    79
      5.2. Jednoczesność    82
      5.3. Rozumienie    86
    6. Pamięć w tłumaczeniu ustnym    89
    7. Tłumaczenie jako produkt    99
      7.1. Trudności obiektywne. Typy tekstów    99
      7.2. Błędy w tłumaczeniu    110
      7.3. Płynność    112
      7.4. Elementy niewerbalne    119
    8. Techniki i strategie w tłumaczeniu ustnym    122
    9. Ewaluacja tłumaczenia ustnego    134
    10. Kształcenie tłumaczy ustnych    148
  Część III. Profesjonalizacja    157
    11. Normy w tłumaczeniu ustnym    157
    12. Rozwój zawodu    164
    13. Stowarzyszenia zawodowe tłumaczy ustnych    171
    14. Przekład ustny konferencyjny i środowiskowy    175
    15. Przekład ustny w XXI wieku    182
      15.1. Tłumaczenie na odległość    182
      15.2. Maszynowe tłumaczenie ustne, czyli automatyczne tłumaczenie dialogów w czasie rzeczywistym    187
  Podsumowanie    196
    Nowe typy przekładu ustnego    196
    Nowe metody kształcenia tłumaczy ustnych    197
    Nowe kierunku badań    198
    Nowe kierunki rozwoju zawodu    199
  Suplement. Sylwetki wielkich tłumaczy, teoretyków i dydaktyków przekładu ustnego    200
  Bibliografia    212
  Indeks rzeczowy    231
RozwińZwiń
W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia