INNE EBOOKI AUTORA
Autor:
Wydawca:
Format:
pdf, ibuk
Monografia jest efektem wielotorowych i szeroko zakrojonych badań naukowych w ramach współczesnej frazeologii ze szczególnym naciskiem na ich praktyczne wykorzystanie w dziedzinie frazeodydaktyki.
Główne zagadnienia zaprezentowane w publikacji to:
- zakres współczesnej frazeologii wraz z jej różnymi aspektami terminologicznymi;
- semantyczna i składniowa charakterystyka zjawiska frazeologizacji w językach naturalnych;
- percepcja i rozumienie wielowyrazowych struktur o metaforycznym charakterze;
- geneza i zakres badań w obrębie frazeodydaktyki;
- rozwój kompetencji frazeologicznych na poziomie zaawansowanej nauki języka obcego (na przykładzie języka francuskiego);
- analiza relacji pomiędzy łatwością lub trudnością w rozumieniu i przyswajaniu związków frazeologicznych w języku obcym a stopniem utrwalenia tych struktur na poziomie semantycznym i składniowym;
- problem kompozycyjności frazeologizmów (zwłaszcza gradacja tego zjawiska) a rozumienie i przyswajanie utrwalonych struktur wyrazowych w języku obcym;
- kwestia typowości i struktur prototypowych we frazeologii oraz ich znaczenie we frazeodydaktyce;
- metody i techniki ułatwiające nauczanie i uczenie się związków frazeologicznych.
Celem Autorki jest pokazanie związków pomiędzy frazeologią teoretyczną a jej dziedziną stosowaną, jaką jest frazeodydaktyka, a także przybliżenie odbiorcy najważniejszych zagadnień i problemów tej wciąż mało popularnej dyscypliny. Prezentowana problematyka jest wieloaspektowa, interdyscyplinarna i nowatorska, ponieważ frazeologia w ujęciu frazeodydaktycznym jest obecnie nową dziedziną badawczą zarówno w Polsce, jak i na świecie.
Recenzja książki ukazała się w czasopiśmie „Educatio Siglo XXI” 2014, Vol. 32, no 1, pp. 287–290 (Mª Ángeles Solano Rodríguez, Universidad de Murcia).
Rok wydania | 2014 |
---|---|
Liczba stron | 332 |
Kategoria | Językoznawstwo |
Wydawca | Uniwersytet Śląski |
ISBN-13 | 978-83-8012-076-1 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | francuski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
Ebook dostępny na rozdziały
De la phraséologie à la phraséodidactiqueINNE EBOOKI AUTORA
EBOOKI WYDAWCY
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spis treści
TABLE DES MATIÈRES | |
Préface | 9 |
1. Figement et expressions figées – complexité du phénomène | 11 |
1.1. Notion de figement et d’expression figée, définitions | 15 |
1.1.1. Expressions figées et autre terminologie | 24 |
1.1.2. Classements des unités figées | 31 |
1.1.3. Collocations – analyse et traitement | 44 |
1.2. Figement en revue historique | 48 |
2. Nature sémantique et syntaxique du figement | 53 |
2.1. Origines et sources des unités figées | 53 |
2.2. Limites et variantes des expressions figées | 57 |
2.3. Mécanismes naturels du figement | 61 |
2.3.1. Figement formo-syntaxique et non-continuité structurale | 62 |
2.3.2. Processus sémantiques en figement | 64 |
2.4. Motivation sémantique dans les expressions figées | 68 |
2.5. Dualité sémantique des unités figées | 70 |
2.6. Structures figées et référence | 72 |
2.7. Mécanismes tropiques et aspects socio-culturels du figement | 73 |
2.7.1. Métaphore et métonymie | 73 |
2.7.2. Catégorisation et conceptualisation | 78 |
2.7.3. Stéréotypes et valorisation | 81 |
2.8. Description de l’aspect sémantique du figement | 82 |
2.9. Description de l’aspect syntaxique du figement | 88 |
3. Perception et compréhension des expressions figées | 95 |
3.1. Décodage des mots | 95 |
3.2. Décodage des expressions idiomatiques – revue des conceptions | 97 |
3.2.1. Modèles non-compositionnels | 97 |
3.2.2. Modèles compositionnels | 100 |
3.3. Prédictibilité, littéralité et décomposabilité des expressions idiomatiques | 103 |
3.4. Perception et acquisition des unités figées en langue maternelle | 107 |
4. Figement en didactique des langues étrangères | 115 |
4.1. Buts et objectifs de la phraséodidactique | 116 |
4.2. Didactique du figement en histoire – revue | 122 |
4.2.1. Phraséologie et linguistique appliquée | 122 |
4.2.1.1. Le courant générativiste – construction créative du langage | 123 |
4.2.1.2. Le courant générativiste – grammaire universelle | 123 |
4.2.1.3. L’approche communicative | 124 |
4.2.1.4. L’approche réceptive | 124 |
4.2.1.5. Applications didactiques de la phraséologie | 125 |
4.2.2. Expressions figées selon le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues | 125 |
4.3. Problématique de la maîtrise des expressions figées | 127 |
4.4. Études contrastives en phraséologie et leur rôle pour la phraséodidactique | 129 |
4.5. Expressions figées en didactique du FLE | 134 |
4.6. Figement en didactique de futurs traducteurs et interprètes | 137 |
5. Compétences phraséologiques en langue étrangère | 145 |
5.1. Notion de compétences linguistiques et de compétences phraséologiques | 145 |
5.1.1. Acquisition des compétences phraséologiques en langue étrangère – étapes de ce processus | 152 |
5.1.2. Analyse des compétences phraséologiques – exemples | 154 |
5.2. Présentation d’une expérience | 156 |
5.2.1. Question de transférabilité des expressions figées en langue étrangère | 156 |
5.2.2. Description de l’expérience, objectifs | 158 |
5.2.3. Résultats de l’expérience – données et leur examen | 159 |
5.3. Acquisition et développement des compétences phraséologiques en langue étrangère à l’exemple du français | 161 |
5.3.1. Déroulement de l’expérience (2007/2008, 2008/2009, 2009/2010), méthodologie adoptée, objectifs | 162 |
5.3.2. Présentation des participants | 167 |
5.3.3. Analyse quantitative des données obtenues | 171 |
5.3.4. Analyse qualitative des données obtenues | 174 |
5.3.4.1. Étude des réponses correctes, fréquentes et répétitives | 174 |
5.3.4.2. Examen des erreurs et des fautes | 179 |
5.3.4.3. Discussion des résultats | 181 |
5.4. Degrés de figement et leur influence sur l’acquisition-apprentissage des expressions figées en langue étrangère | 185 |
5.4.1. Description de l’analyse | 185 |
5.4.2. Étude d’une corrélation mutuelle | 190 |
5.4.3. Bilan des résultats | 194 |
6. Typicité et structures prototypiques en phraséologie et leur role pour la phraséodidactique | 197 |
6.1. Notion de prototype, typicité et structures prototypiques | 198 |
6.2. Typicité et structures prototypiques au niveau du figement lexical – recherches et leurs résultats | 200 |
6.2.1. Objectifs et déroulement de l’expérience | 200 |
6.2.2. Présentation des personnes sondées | 201 |
6.2.3. Résultats de l’expérience – données et leur analyse | 202 |
6.2.3.1. Savoir théorique des personnes sondées en matière de phraséologie | 202 |
6.2.3.2. Traits typiques des expressions figées | 203 |
6.2.3.3. Modèle typique des expressions figées | 204 |
6.2.3.4. Structures prototypiques en figement – analyse des exemples | 206 |
6.2.4. Discussion des résultats et leur rôle pour la didactique du figement | 209 |
7. Outils, méthodes, techniques et suggestions phraséodidactiques | 211 |
7.1. Analyse du matériel pédagogique pour la didactique des expressions figées en FLE | 212 |
7.2. Techniques et stratégies phraséodidactiques | 217 |
7.3. Revue des techniques et des stratégies phraséodidactiques mises en pratique | 226 |
7.4. Techniques et suggestions en traitement didactique des collocations | 234 |
7.5. Étude de l’efficacité de différents types d’exercices phraséodidactiques sur les compétences phraséologiques | 239 |
7.5.1. Présentation des recherches | 239 |
7.5.1.1. Étapes de l’expérience | 240 |
7.5.1.2. Description des exercices exploités | 240 |
7.5.2. Discussion des résultats | 241 |
Conclusions | 245 |
Annexes | 249 |
Références citées | 287 |
Inventaire des figures | 315 |
Inventaire des tableaux | 317 |
Streszczenie | 319 |
Summary | 323 |