Prezentowana monografia poświęcona jest w całości zagadnieniom przekładu. Zawarte w niej prace są wyrazem refleksji naukowej nad problemami powiązań między językiem a kulturą, nad zjawiskiem transferu międzykulturowego, nad... więcej >
Drugi tom monografii Przestrzenie przekładu, który oddajemy do Państwa rąk, jest rezultatem konfrontacji różnych metod językoznawczych i literaturoznawczych, stosowanych we współczesnych badaniach przekładoznawczych. W debacie, która... więcej >
Red. Jolanta Lubocha-Kruglik, Oksana Małysa, Gabriela Wilk
Wydawnictwo: Uniwersytet Śląski
Format: pdf, ibuk
Prezentowana monografia poświęcona jest w całości problemom przekładu. Zebrane w niej prace przekładoznawców z Polski, Rosji, Ukrainy i Estonii są wynikiem interdyscyplinarnego dyskursu, w którym zetknęły się różne metody stosowane we... więcej >
Red. Jolanta Lubocha-Kruglik, Oksana Małysa, Gabriela Wilk
Wydawnictwo: Uniwersytet Śląski
Format: pdf, ibuk
Autorzy artykułów, które znalazły się w 4 tomie Przestrzeni przekładu, poruszają wiele bardzo zagadnień sfery przekładu. Przedmiotem refleksji były zarówno kwestie o charakterze ogólnym, jak i szczegółowe zjawiska analizowane na... więcej >
Żegota Pauli, właśc. Ignacy Pauli (ur. 1 lipca 1814 Nowy Sącz, zm. 20 października 1895, Kraków) - polski etnograf i historyk. W latach 1835/36 więziony za kontakty z patriotyczną spiskową organizacją młodzieży lwowskiej. Od 1843 brał... więcej >
Autor: Małgorzata Gaszyńska-Magiera
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Format: pdf, ibuk
Jest to wartościowa praca z zakresu literaturoznawstwa i przekładoznawstwa – a może szerzej: kulturoznawstwa; stanowi opracowanie, które dzięki interdyscyplinarnemu ujęciu przedmiotu badań (czyli hiszpańskojęzycznej literatury... więcej >
Red. Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz
Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika
Format: pdf, ibuk
Niniejsza publikacja zawiera edycję jednego z najciekawszych literackich tłumaczeń XIX w., mianowicie świętej Księgi islamu – Koranu w przekładzie wileńskich filomatów. Przekład ten jest bezcennym źródłem do badania pograniczy... więcej >
Autor: Ewangelina Skalińska
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego
Format: pdf, ibuk
Książka z serii Problemy romantyzmu poświęcona przekładom utworów Adama Mickiewicza na język... więcej >
Praca koncentruje się na zagadnieniu serii przekładowej. Na przykładzie polskich wariantów prozy Josepha Conrada przeanalizowano trzy serie przekładowe: Murzyna z załogi „Narcyza”, Tajfunu i Smugi cienia. Praca jest przeznaczona dla... więcej >
Książka Stanąć po stronie tłumacza proponuje nowe spojrzenie na zjawisko przekładu: nie chodzi tu już o tropienie błędów, czym najchętniej zajmują się krytycy przekładu, lecz o skupienie się na pozytywnych dokonaniach tłumaczy,... więcej >
Czy francuska literatura dla dzieci i młodzieży to tylko Charles Perrault, Jules Verne i Mały książę? Na czym polega jej wyjątkowość i dlaczego tak niewiele wiadomo o niej w Polsce? Kto decydował o wyborze francuskich książek do... więcej >
Autor: Aleksandra Radziszewska
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Format: pdf, ibuk
Książka stanowi kompleksowe studium lingwistyczne i translatologiczne poświęcone przekładowi terminologii specjalistycznej z dziedziny zarządzania. Zawiera lingwistyczny opis niemieckojęzycznej terminologii biznesowej oraz analizę... więcej >