Sen o krzyżu

Staroangielski poemat mistyczny

1 opinia

Format:

pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

13,86  16,70

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

Cena początkowa: 16,70 zł (-17%)

Najniższa cena z 30 dni: 10,02 zł  


13,86

w tym VAT

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 24,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Praca zawiera faksymile i transliterację słynnego, pochodzącego prawdopodobnie z 1. poł. VIII wieku, poematu staroangielskiego "Dream of the Rood" według Kodeksu z Vercelli (północne Włochy), a także doskonałe tłumaczenie na język polski Moniki Opalińskiej, poprzedzone obszernym wstępem, który przybliża czytelnikowi kontekst językowy i kulturowy poematu.


Artystyczny przekład utworu i jego opracowanie zaopatrzone zostało w bogatą bibliografię omówioną skrótowo w przypisach, w kompetentny sposób kierującą zainteresowanego czytelnika do źródeł przedstawiających dyskusję naukową nad formą i treścią poematu. Autorka świetnie oddała mistyczną atmosferę i medytacyjny charakter oryginału, zaopatrzyła ponadto dziełko w przepiękne, stylowe grafiki, co zaowocowało stworzeniem na polskim rynku księgarskim starannie opracowanego, przemyślanego w każdym detalu, cimelium.


Fascynujący surowością formy i mistyczną głębią treści staroangielski poemat z wczesnego średniowiecza nawiązuje do rozwijającego się od zarania chrześcijaństwa kultu Drzewa Krzyża. Anonimowy autor dokonał niezwykłej syntezy chrześcijańskiej medytacji z elementami heroicznej kultury plemion anglosaskich. Widać to zwłaszcza w przedstawieniu postaci Chrystusa Zbawiciela świata i jednocześnie bohatera-wojownika. "Sen o Krzyżu" znany jest z przechowywanego w bibliotece katedralnej w Vercelli rękopisu datowanego na 2. poł. X wieku. Fragmenty poematu przetrwały także w postaci runicznej inskrypcji, wyrytej na kamiennym krzyżu z Ruthwell w Szkocji, na krańcach historycznej Northumbrii, oraz na krzyżu-relikwiarzu w katedrze w Brukseli.


*********


Dr hab., prof. ucz. Monika Opalińska (ORCID 0000-0003-2260-852X) – filolog i językoznawca, adiunkt w Instytucie Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Zajmuje się fonologią historyczną, historią języków germańskich oraz fonetyką.


Rok wydania2007
Liczba stron76
KategoriaLiteraturoznawstwo
WydawcaUniwersytet Warszawski
TłumaczenieOpalińska Monika
ISBN-13978-83-235-5747-0
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Od tłumacza    9
  Symbole staroangielskie    11
  
  Bacz, sen najlepszy opowiem...    13
  Autorstwo, źródła i geneza utworu    13
  Forma i język poezji staroangielskiej    19
  Tytuł utworu    27
  Sen o Krzyżu jako poemat oniryczny    28
  Symbolika Snu o Krzyżu w świetle wczesnochrześcijańskiej sztuki i literatury    35
  Anglosaska wizja Pasji    41
  
  Przypisy    51
  Bibliografia    57
  Faksymile    63
  Sen o Krzyżu – tekst staroangielski    67
  Sen o Krzyżu – przekład    72
  
  Ilustracje:
  Krzyż z Ruthwell (il. 1)    12
  Krzyż-relikwiarz z Brukseli (il. 2)    14
  Krzyż-relikwiarz z Brukseli. Inskrypcja w języku staroangielskim (il. 3)    16
  Boczna ściana krzyża z Ruthwell (il. 4)    34
RozwińZwiń