Disponibilidad léxica

Teoría, método y análisis

1 opinia

Format:

ibuk

Niniejsza monografia przedstawia krytyczną analizę podstaw teoretycznych i metodologicznych dla badań dyspozycyjności leksykalnej w języku hiszpańskim. Badanie zasobu będącego w dyspozycji mentalnej użytkowników języka wydaje się być niezbędne dla poznania nie tylko podstawowego i najczęściej używanego słownictwa, tj. słownictwa bazowego, ale także słownictwa potencjalnego określonej grupy społecznej w konkretnych sytuacjach komunikacyjnych. Na podstawie szerokiego przeglądu bibliograficznego autor dokonuje analizy najbardziej znaczących danych w ramach tzw. Proyecto Panhispánico, przedstawiając różne obszary lingwistyczne, w ramach których są prowadzone niniejsze badania. Monografia Antonio Maria López'a Gonzalez'a stanowi z jednej strony podsumowanie dotychczasowych osiągnięć wyjątkowo rozległych studiów, często o charakterze interdyscyplinarnym, dotyczących badania leksyki potencjalnej języka hiszpańskiego jako języka rodzimego, a z drugiej, ocenę możliwości ich dalszego rozwoju i wykorzystania w celu optymalizacji podejmowanych w świecie hiszpańskim nowych przedsięwzięć leksykograficznych i innych językoznawczych, związanych z naukami pokrewnymi. Z recenzji Prof. UAM dr. hab.Jerzego Szałka


Rok wydania2014
Liczba stron288
KategoriaPublikacje darmowe
WydawcaWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
ISBN-13978-83-8088-088-7
Numer wydania1
Język publikacjihiszpański
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Introducción     9
  i. Ámbito de la investigación     9
  ii. Esta investigación: Presentación y propósitos     12
  
  I. Los estudios de disponibilidad léxica     17
  1.1. La medición estadística del vocabulario     17
  1.1.1. Los diccionarios normativos     17
  1.1.2. La frecuencia léxica     19
  1.1.3. El léxico básico     22
  1.1.4. La disponibilidad léxica     24
  1.2. El estudio de la disponibilidad léxica en español     26
  1.2.1. Los estudios anteriores al Proyecto Panhispánico     26
  1.2.2. El Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica     30
  
  II. Bases teóricas y metodológicas de la disponibilidad léxica     35
  2.1. Unidades de análisis del corpus léxico     35
  2.2. El procesamiento del corpus léxico     36
  2.3. Criterios de edición del Proyecto Panhispánico     40
  2.4. El índice de disponibilidad léxica     43
  2.5. El tamaño de la muestra     45
  
  III. Los centros de interés     49
  3.1. Concepto y selección     49
  3.2. Clasifi de los centros de interés     54
  3.3. Regularidades en los centros de interés     57
  3.3.1. Promedio de respuestas     58
  3.3.2. Número total de palabras     65
  3.3.3. Número de vocablos     68
  3.3.4. Índice de cohesion     76
  
  IV. Relaciones entre las palabras en el léxico disponible     83
  4.1. La fluencia semántica y la teoría de los prototipos     84
  4.1.1. La elaboración de las listas     84
  4.1.2. La categorización     86
  4.2. La asociación de palabras y las redes semánticas     90
  4.2.1. La asociación de palabras en las listas de léxico disponible     90
  4.2.2. La representación gráfica de la red semántica     94
  4.2.3. Las relaciones significativas     97
  
  V. Los condicionantes extralingüísticos de la disponibilidad léxica     103
  5.1. El sexo     104
  5.2. El nivel sociocultural     108
  5.3. El factor espacial: urbano/rural     112
  5.4. El tipo de centro escolar     115
  5.5. La edad     119
  5.6. Los condicionantes extralingüísticos en las comunidades bilingües     124
  5.6.1. ‘Lengua materna’     125
  5.6.2. ‘Lengua de uso familiar’/‘Lengua habitual’     129
  5.6.3. ‘Modelo de enseñanza’ (monolingüe/bilingüe)     133
  5.6.4. Las transferencias léxicas en las comunidades bilingües     136
  
  VI. El análisis cualitativo del léxico disponible     143
  6.1. El análisis cualitativo: fines y posibilidades de studio     143
  6.2. La composición de los listados de léxico disponible     145
  6.3. Clasificación del léxico disponible     156
  6.3.1. Análisis según el índice de disponibilidad léxica     157
  6.3.2. Análisis descriptivo lexicológico     161
  6.3.3. Análisis descriptivo según niveles de lengua (registros)     166
  6.4. Los extranjerismos en el léxico disponible del español     169
  6.5. El léxico peculiar: los dialectalismos     176
  
  VII. La comparación de los léxicos disponibles     183
  7.1. La norma léxica del español peninsular     183
  7.1.1. La delimitación de la norma léxica según el léxico disponible     183
  7.1.2. Las comparaciones interdialectales y el léxico compartido     185
  7.1.3. Cotejo de cinco léxicos disponibles peninsulares     186
  7.2. Análisis descriptivo de los centros de interés y su norma léxica     190
  7.2.1. ‘Partes del cuerpo humano’     190
  7.2.2. ‘La ropa’     194
  7.2.3. ‘Partes de la casa (sin muebles)’     197
  7.2.4. ‘Los muebles de la casa’     200
  7.2.5. ‘Comidas y bebidas’     203
  7.2.6. ‘Objetos sobre la mesa para la comida’     207
  7.2.7. ‘La cocina y sus utensilios’     210
  7.2.8. ‘La escuela (muebles y materiales)’     214
  7.2.9. ‘Iluminación, calefacción y medios de airear un recinto’     217
  7.2.10. ‘La ciudad’     221
  7.2.11. ‘El campo’     224
  7.2.12. ‘Medios de transporte’     227
  7.2.13. ‘Trabajos del campo y del jardín’     231
  7.2.14. ‘Los animales’     234
  7.2.15. ‘Juegos y distracciones’     237
  7.2.16. ‘Profesiones y oficios’     242
  
  Conclusiones     247
  Bibliografía     259
  Dostępność leksykalna. Teoria, metoda i analiza. Streszczenie     279
  Lexical availability: theory, method and analysis. Summary     283
  Od Redakcji     287
RozwińZwiń