Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues

1 opinia

Format:

ibuk

La mondialisation accélère les contacts de langues et uniformise les modes de vie et de pensée par-delà les frontières. Le présent ouvrage donne un aperçu, à travers différentes langues, de l’impact linguistique de ces phénomènes de mondialisation et de contacts sur les emprunts lexicaux et sur leurs conséquences sur le lexique des langues qui les importent ou en subissent les influences.
Les différentes contributions rassemblées ici s’intéressent à des emprunts (essentiellement à l’anglais) apparus récemment ainsi qu’aux éventuels néologismes créés comme équivalents (traductions, calques, synthèses néologiques) et en analysent la circulation. Les recherches, conduites sur une ou plusieurs langues (français et polonais mais aussi arabe, espagnol, italien et tchèque) dans des domaines sociétaux innovants, montrent des différences de réactivité des langues, ou plutôt de leurs locuteurs, face à ces emprunts : acceptation des emprunts tels quels, assimilation plus ou moins importante ou recherche d’équivalents, qu’il s’agisse de réactions spontanées ou du résultat de politiques d’aménagement linguistique.


Rok wydania2018
Liczba stron244
KategoriaPublikacje darmowe
WydawcaWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
ISBN-13978-83-8088-786-2
Numer wydania1
Język publikacjifrancuski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Introduction    7
  Emmanuel CARTIER, Julie VIAUX – Étude de la pénétration des anglicismes de type N ou ADJ(-)Ving à partir d’un corpus contemporain journalistique : les exemples de bashing et shaming en français contemporain    11
  John HUMBLEY – Class action all’italiana : raisons d’un double échec    35
  Jan LAZAR, Andrzej NAPIERALSKI, Jean-François SABLAYROLLES – Le selfie et ses différentes formes : l’amour de soi et le corps en morceaux    49
  Adam RENWICK – Les mots des réseaux sociaux    73
  Fouad MAALI – Une étude comparée de l’utilisation des emprunts et de leurs équivalents arabes dans la terminologie des réseaux sociaux     89
  Silvia Domenica ZOLLO – Les emprunts néologiques dans le lexique de la cosmétique et leurs équivalents en français et en italien     103
  Marcelina BAŃKOWSKA – Les emprunts récents dans la terminologie de la mode vestimentaire    119
  Radka MUDROCHOVÁ, Jan LAZAR – Hipster, preppy, girly . . . À propos des néologismes liés à la mode et de leur circulation en français et en tchèque    133
  Alena PODHORNÁ-POLICKÁ, Anne-Caroline FIÉVET – La circulation du néologisme SWAG : résultats d’une enquête par questionnaires auprès de jeunes de la région parisienne et de Nice    147
  Jean-Pierre GOUDAILLIER – Emprunts en Français Contemporain des Cités (FCC) : plusieurs décennies d’un turnover permanent    159
  Agnieszka WOCH – Autour du Brexit : de la créativité lexicale des twitteurs polonais et français dans les commentaires politiques    167
  Christine JACQUET-PFAU – Des emprunts néologiques pour exprimer le partage    177
  Myriam PAQUET-GAUTHIER – Changements sémantiques sous l’influence de l’anglais : le cas de quatre « emprunts de sens » en français au Québec (1992–2012)     201
  Ramdane BOUKHERROUF, Rabah TABTI – Néologismes et calques dans le kabyle moderne : cas du code de la route et des journaux d’information    229
  M. Amor MONTANÉ, M. Teresa CABRÉ – Les emprunts dans le processus de normalisation terminologique du catalan    241
  Najet BOUTMGHARINE-IDYASSNER – Les emprunts néologiques et les stratégies de glose : essai de catégorisation    257
  Giovanni TALLARICO – « Cinquante nuances de board » : anglicismes néologiques et équivalents autochtones dans le domaine des sports de glisse    271
  Anna BOCHNAKOWA – Les anglicismes avec food en polonais actuel    289
  Alicja KACPRZAK – Les termes basés sur coach et coaching en polonais    303
  Dorota LAJUS – Le fonctionnement de néologismes d’origine française dans la presse polonaise    317
  Piotr SORBET – Autour des gallicismes contemporains dans le monde hispanophone    333
RozwińZwiń