Znaki czy nie znaki? Tom 2

1 opinia

Format:

epub, mobi, pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

13,86  16,70

Format: epub, mobi, pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

Cena początkowa: 16,70 zł (-17%)

Najniższa cena z 30 dni: 10,02 zł  


13,86

w tym VAT

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 24,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

W publikacji przedstawiono różne podejścia do terminu znaku oraz kwestii jego inności. Autorzy snują rozważania dotyczące semantyki polskiej wokabuły sam, kategorii przypadku, problemu kompozycyjnej analizy fraz rzeczownikowych, związków między dwoma systemami semiotycznymi: językiem naturalnym oraz językiem wykresów.


Kolejne artykuły poświęcone są zagadnieniom badań semiotycznych w literaturze pięknej: „nieprecyzyjnym” metaforom w twórczości Vladimira Nabokova, znaczeniu powtórzeń w poetyce Nikołaja Gogola, rodzajom strukturalnych modyfikacji frazeologizmów gestycznych w poezji Mariny Cwietajewej, językowemu wyrażaniu zjawiska żalu w twórczości Iriny Grekowej oraz systematyzacji kontekstów użycia znaków w tekstach literackich, a także zjawisku obcości kulturowej na przykładzie analizy wartościowania w przedstawieniach narodowych Polaków w amerykańskiej literaturze dziecięcej oraz analizie dyskursu potocznego.


Drugi tom "Znaki czy nie znaki?" powstał z inicjatywy profesora Gennadija Zeldowicza w Zakładzie Semiotyki Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Autorami są badacze z polskich i zagranicznych ośrodków naukowych. Publikacja adresowana jest do lingwistów, kulturoznawców oraz osób zainteresowanych zagadnieniami semiotycznymi. W tomie zamieszczono artykuły w językach polskim, rosyjskim i angielskim.


Rok wydania2016
Liczba stron282
KategoriaJęzykoznawstwo
WydawcaUniwersytet Warszawski
ISBN-13978-83-235-2279-9
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Józefina Inesa Piątkowska, Wstęp    7
  
  Peter Arkadiev, Возможны ли однопадежные системы?    9
  
  Jekaterina Blizniuk-Biskup, О повторах в наррации Н. Гоголя и способах их передачи при переводе (на примере «Петербургских повестей» и польских переводов)    39
  
  Andrzej Bogusławski, Polskie podwójne sam. Krąg „monitoringu asercji”    65
  
  Anna Fornalczyk-Lipska, Representations of Poles in American children’s literature and their axiological aspects    111
  
  Alina Israeli, Perelom in the times of Perestroika: regrets and revisions    131
  
  Jelena Kardaszowa, «Простой человек» как модель (само)идентификации субъекта обыденного дискурса    147
  
  Marta Kaźmierczak, Znak w tekście i przekładzie    167
  
  Grigorij Krejdlin, Georgij Szabat, Естественный язык и язык геометрических чертежей: точки соприкосновения    197
  
  Józefi na Inesa Piątkowska, Structural Transformations of Gestural Phrasems as Means of Foregrounding in Marina Tsvetaeva’s Poetry    223
  
  Jan Wiślicki, Reading DPs through the linguistic context    239
  
  Gennadij Zeldowicz, Парадоксальные заметки о метафизике метафор    261
RozwińZwiń