POLECAMY
-33%
Autor:
Format:
pdf, ibuk
Leksem ki pojawił się w japońszczyźnie wraz z falą innych zapożyczeń z języka kontynentalnego sąsiada, sytuującego siebie w centrum regionu jako Państwo Środka. Zagościł w niej jednak na dobre, a nawet w charakterystyczny sposób zawłaszczył rozległą sferę znaczeń odnoszących się do życia wewnętrznego człowieka, jego charakteru, temperamentu, gustów i upodobań, obaw oraz lęków, sposobów i motywów działania. Jego produktywność frazeologiczna i zdecydowanie potoczny charakter sensów i obrazów zawartych we wszystkich idiomach wyraźnie ukazują, że jest on wprawdzie po części dalekim echem dawnych doktryn filozoficznych przejętych z Kontynentu, ale w kręgu japońszczyzny odzwierciedla codzienną wiedzę na temat sfery duchowej i mentalnej, tłumaczy - w sposób może naiwny psychologicznie, ale poparty codziennymi obserwacjami - to, jakie siły duchowe działają w człowieku, do jakiego stopnia sprawują kontrolę nad jego zachowaniami oraz jak trudno je dostrzec i w pełni rozpoznać. Dzięki prezentowanym w niniejszej książce szczegółowym analizom semantycznym i leksykalnym współczesnego języka japońskiego, skupionym na frazeologii i semantyce leksemu ki, funkcjonującego tutaj w dodatku także jako ideogram pisma chińskiego na podłożu bogatej tradycji piśmienniczej, Czytelnik będzie miał okazję zetknięcia się z niezwykle interesującym fragmentem semiotyki i antropologii tego unikatowego pod każdym względem kręgu językowego.
Dr Bartosz T. Wojciechowski pracuje w Zakładzie Japonistyki i Sinologii UJ, gdzie prowadzi zajęcia z języka i językoznawstwa japońskiego. Jest absolwentem Japonistyki UAM i studiów doktoranckich w zakresie językoznawstwa na UW. Odbył też uzupełniające studia na Uniwersytecie w Kioto oraz staż naukowy na Uniwersytecie Tokijskim. Dodatkowo jest związany z Pracownią Leksykografii Polsko-Japońskiej Katedry Językoznawstwa Ogólnego, Wschodnio-azjatyckiego Porównawczego i Bałtystyki UW. Prowadzi również zajęcia o profilu japonistycznym i ogólnojęzykoznawczym na tej uczelni. W swoich pracach naukowych koncentruje się na zagadnieniach semantyki i antropologii współczesnego języka japońskiego, grafemiki, teorii komunikacji oraz leksykografii japońsko-polskiej i typologii języków naturalnych.
Rok wydania | 2013 |
---|---|
Liczba stron | 346 |
Kategoria | Językoznawstwo |
Wydawca | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
ISBN-13 | 978-83-233-3591-7 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spis treści
Wstęp | 9 |
Uwagi redakcyjne | 19 |
Semantyka, lingwistyka kulturowa, językowy obraz świata | 21 |
Status leksemu ki w japońskim systemie słowotwórczym | 43 |
Zjawisko kango zasymilowanych | 48 |
Przynależność ki do kango zasymilowanych | 50 |
Syntaktyczne właściwości ki | 51 |
Struktury niewystępujące | 56 |
Honoryfikatywny przedrostek o-/go- | 58 |
Praźródła: chińska filozofia przyrody i człowieka | 59 |
Chińska kultura umysłowa w Japonii | 60 |
Ki w filozofii japońskiej | 70 |
Paralele i konteksty | 71 |
Prāṇa | 71 |
Presokratejczycy: poszukiwanie praistoty | 72 |
Arystoteles i nierozumna część duszy | 72 |
Posejdonios, pneuma i élan vital | 73 |
Paralele etymologiczne: dech → duch | 73 |
Mana | 75 |
Qigong | 75 |
Japońskie sztuki walki | 76 |
Reiki | 76 |
Punkt tanden | 76 |
Ciemna strona Mocy | 77 |
Leksem ki – próba definicji znaczenia | 79 |
Portret leksykograficzny | 79 |
Definicje leksemu ki w leksykografii japońskiej | 81 |
1. Nihon Kokugo Daijiten (Wielki słownik języka japońskiego) | 82 |
2. Daijisen (大辞泉) | 84 |
3. Kōjien (広辞苑) | 85 |
4. Daijirin (大辞林) | 86 |
Próba dynamicznej klasyfikacji znaczeń w obrębie pola semantycznego ki | 88 |
Ki i metafory ontologiczne | 101 |
Dwuszczeblowość metafor z ki | 104 |
Inne środki konceptualizacji emocji w japońszczyźnie | 106 |
a. Abstracta | 107 |
b. Concreta | 108 |
c. Incyndentalia | 111 |
Leksemy sinojapońskie | 112 |
Leksemy ksenojapońskie | 113 |
Wyrażenia z leksemem ki | 115 |
I. Wyrażenia zdaniowe z ki | 117 |
1. Wyrażenia o schemacie [TEMAT] wa ki ga [PREDYKAT – przymiotnik] | 117 |
2. Wyrażenia o schemacie [TEMAT] wa ki ga [PREDYKAT – czasownik] | 126 |
3. Wyrażenia o schemacie [TEMAT] wa ki ni [PREDYKAT] | 161 |
4. Wyrażenia o schemacie [TEMAT] wa ki o [PREDYKAT] | 170 |
II. Derywaty i composita z ki | 188 |
5. Derywaty werbalne | 188 |
6. Derywaty imienne | 194 |
7. Tetrady | 238 |
8. Wyrażenia z ke | 245 |
III. Wyrażenia o innej strukturze składniowej, stałe konstrukcje zdaniowe | 262 |
Japońskie ki a jego kognaty w językach Azji Wschodniej | 287 |
Język chiński: morfem 氣 qì | 288 |
Język koreański: morfem 기 (氣) ki | 293 |
Język wietnamski: morfem khí | 297 |
Etymologia i grafemika leksemu ki | 301 |
Hipoteza ideofoniczna | 306 |
Znaczenie i etymologia ideograficzna | 307 |
Zakończenie | 317 |
Bibliografia | 323 |
Indeks wyrażeń z ki | 337 |