POLECAMY
Autor:
Wydawca:
Format:
pdf, ibuk
Wśród procesów związanych z poszerzaniem się leksykonu danego języka i przemianami w jego obrębie proces zapożyczania, którego efektem jest obecność wyrazów obcych, zajmuje miejsce szczególne, będąc w zasadzie jednym ze stałych problemów podejmowanych w ramach badań językoznawczych. Wynika to z pewnością z faktu, iż procesy przejmowania obcych jednostek są na tyle stałe (pod względem trwania, powtarzania się) oraz dynamiczne (w sensie ciągłej swojej inności, reagowania na zmiany nie tylko w języku, ale również poza nim), iż podejmowanie ich wnosi ciągle coś nowego do naszej wiedzy o rzeczywistości językowej i pozajęzykowej. Najczęściej stosowanym podejściem w ramach badań jednostek obcego pochodzenia jest badanie ich o d m i e n n o ś c i. Ta właśnie cecha: inność, obcość, rozumiana szeroko, stała się motywem przewodnim i ramą oraz konwencją niniejszej monografii. Podejmując się badań nad zapożyczeniami, brałam pod uwagę opozycję swój / obcy jako wyjściową dla faktów językowych. Oznaczało to badanie z jednej strony samych zapożyczeń, ich specyfiki, z drugiej zaś – systemu językowego przejmującego obce elementy jako „biorcy”. Drugim celem badań była analiza porównawcza zapożyczeń w dwóch językach: polskim i rosyjskim. (Fragment "Wstępu")
Rok wydania | 2015 |
---|---|
Liczba stron | 378 |
Kategoria | Językoznawstwo |
Wydawca | Uniwersytet Śląski |
ISBN-13 | 978-83-8012-458-5 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spis treści
Spis treści | |
Wstęp / | 7 |
Zapożyczenia w języku polskim i rosyjskim – założenia teoretyczne, definicje, charakterystyka materiału / | 11 |
I. Obcy w języku i poza nim / | 11 |
II. Obcy w definicjach i terminach (złożoności terminologiczne) / 18 | |
III. Obcy w słownikach (problemy opisu leksykograficznego) / | 22 |
IV. Obcy – stan i kierunki badań / | 30 |
V. Obcy – cele i zadania, nowość i punkty wyjściowe niniejszego opracowania / | 36 |
VI. Obcy – perspektywy badawcze / | 45 |
VII. Wnioski / | 50 |
Formalne aspekty adaptacji jednostek zapożyczonych / | 53 |
I. Obcość na poziomie formalnym – uwagi wstępne / | 53 |
II. Cechy systemowe. System fonologiczny języka polskiego i rosyjskiego / | 58 |
III. Założenia metodologiczne / | 65 |
IV. Konfrontacja zapożyczeń na poziomie formalnym. Symetria i asymetria w zakresie wybranych zjawisk w językach polskim i rosyjskim / | 69 |
Problemy fonetyki i ortoepii. Adaptacja / | 71 |
Problemy grafiki i ortografii. Adaptacja graficzno-fonetyczna i graficzna / | 100 |
Inne różnice adaptacji formalnej w wyrazach obcego pochodzenia przejętych przez języki polski i rosyjski / | 113 |
V. Wnioski / | 116 |
Gramatyczne aspekty adaptacji jednostek zapożyczonych. Kategoria rodzaju i liczby / 119 | |
I. Obcość na poziomie gramatycznym – uwagi wstępne / | 119 |
II. Kategoria rodzaju / | 122 |
Cechy systemowe / | 122 |
Założenia metodologiczne / | 126 |
Konfrontacja zapożyczeń na poziomie gramatycznym. Ekwiwalencja rodzajowa w językach polskim i rosyjskim / | 129 |
III. Kategoria liczby / | 156 |
Cechy systemowe / | 156 |
Założenia metodologiczne / | 157 |
Konfrontacja zapożyczeń na poziomie gramatycznym. Ekwiwalencja w zakresie kategorii liczby w językach polskim i rosyjskim / | 159 |
IV. Wnioski / | 169 |
Słowotwórcze aspekty adaptacji jednostek zapożyczonych / | 173 |
I. Obcość na poziomie słowotwórczym – uwagi wstępne / | 173 |
II. Cechy systemowe. System słowotwórczy języka polskiego i rosyjskiego / | 180 |
III. Założenia metodologiczne / | 186 |
IV. Konfrontacja zapożyczeń na poziomie słowotwórczym. Symetria i asymetria w zakresie wybranych zjawisk i środków słowotwórczych w języku polskim i rosyjskim / | 189 |
Zapożyczenia niepodzielne słowotwórczo / | 190 |
Zapożyczenia podzielne słowotwórczo / | 194 |
V. Wnioski / | 246 |
Leksykalno-semantyczne i stylistyczne aspekty adaptacji jednostek zapożyczonych / | 249 |
I. Obcość na poziomie leksykalno-semantycznym – uwagi wstępne / | 249 |
II. Cechy systemowe. System leksykalny języka polskiego i rosyjskiego / | 354 |
III. Założenia metodologiczne / | 260 |
IV. Konfrontacja zapożyczeń na poziomie leksykalno-semantycznym i stylistycznym. Ekwiwalencja w zakresie wybranych znaczeń i charakterystyk stylistycznych / | 265 |
Symetria leksykalno-semantyczna i stylistyczna / | 266 |
Asymetria leksykalno-semantyczna i stylistyczna / | 297 |
V. Wnioski / | 335 |
Zakończenie / | 339 |
Bibliografia / | 343 |
Резюме / | 369 |
Summary / | 373 |