Autor: Bogusława Whyatt
Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza
Format: ibuk
Red. Agnieszka Adamowicz-Pośpiech, Marta Mamet-Michalkiewicz
Wydawnictwo: Uniwersytet Śląski
Format: pdf, ibuk
Książka jest zbiorem artykułów poświęconych znaczeniu przekładu w kulturze. W prezentowanych rozprawach autorzy opisują i interpretują różne funkcje, jakie pełnią tłumaczenia poezji i prozy w zarówno w kulturze anglojęzycznej jak i... więcej >
Red. Agnieszka Adamowicz-Pośpiech, Marta Mamet-Michalkiewicz
Wydawnictwo: Uniwersytet Śląski
Format: pdf, ibuk
Książka jest zbiorem artykułów poświęconych znaczeniu przekładu w kulturze. W prezentowanych rozprawach autorzy opisują i interpretują różne funkcje, jakie pełnią tłumaczenia poezji i prozy w zarówno w kulturze anglojęzycznej jak i... więcej >
e-ISBN: 978-83-233-8669-8Przekładaniec is a reviewed academic journal devoted to literary translation matters. It features poetry and short prose translation to and from Polish along with critical commentary, both by the translators themselves... więcej >
Seria: Interdisciplinary Humour Research (1), ISSN 2719-8235Niniejsza monografia przedstawia propozycję tłumaczenia humoru w literaturze dziecięcej opartą na teorii przestrzeni mentalnych i integracji pojęciowej (Gilles Fauconnier, Mark... więcej >
Learning translation - Learning the Impossible? can be recommended as a textbook on translation, which may be used by teachers who can get their students practically involved in some activities in the classroom (suggested for group work or general... więcej >
Autor: Andrzej Łyda, Iwona Sikora, Marta Wiśniowska, Marek Zasempa, Christine Frank-Szarecka
Wydawnictwo: Politechnika Częstochowska
Format: ibuk
Linguistic and Cultural Aspects of Specialised Translation. A Textbook for the Students of Business English is a practical course in translation from English to Polish and from Polish to English. It has grown out of a need to run a course of... więcej >
Red. Yoshiko Kawachi, Krystyna Kujawińska Courtney
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Format: ibuk
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance features discussions, analyses, reviews and ideas that witness and contribute to the understanding, presentation and reception of Shakespeare in the world, especially outside the... więcej >
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance features discussions, analyses, reviews and ideas that witness and contribute to the understanding, presentation and reception of Shakespeare in the world, especially outside the... więcej >
Książka dotyczy tłumaczenia zdrobnień z języka polskiego i angielskiego na, odpowiednio, angielski i polski. Autorka rozważa kontekst pragmatyczny, kulturowy i socjolingwistyczny używania zdrobnień w obu językach, a także omawia językowe... więcej >
The book is a postdoctoral publication investigating the potential of recorded sight translation (SiT) to optimize translation of written texts from English into Polish. The thesis it is based on aimed to verify whether and to what an extent... więcej >