Successful Polish-English Translation. Tricks of the Trade

Successful Polish-English Translation. Tricks of the Trade

1 opinia

Format:

ibuk

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

6,15

Wypożycz na 24h i opłać sms-em.
Brak wydruku.

22,00

cena zawiera podatek VAT

ZAPŁAĆ SMS-EM

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 19,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Niezastąpiony podręcznik dla wszystkich osób, pragnących rozwijać swe umiejętności translatoryczne. Przystępna i szeroka prezentacja problemów tłumaczeniowych Pomoc w stworzeniu i udoskonaleniu warsztaty pracy tłumacza Praktyczne porady, jak unikać typowych błędów i potknięć w tłumaczeniach polsko-angielskich Przykłady z różnych dziedzin życia: kultury, nauki, turystyki, handlu i ekonomii.


Liczba stron194
WydawcaWydawnictwo Naukowe PWN
ISBN-13978-83-01-14964-2
Numer wydania3
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Acknowledgments    9
  Introduction    11
  Chapter One: Translation: The Relevance of Theory    23
    What is translation theory trying to explain?    23
    What is translation?    23
    Choosing the 'Right' Theory    26
    A Brief History    27
    The 'Cultural Turn'    29
    Translators and Their Texts    31
    Theory and Practice    33
  Chapter Two: Translation as Communication    37
    What do we do when we translate?    37
    The Changing Notions of Translation    38
    The Third Language    41
    The Third Language and the Lack of Communication    43
    Translating the Language and Translating the Meaning    50
  Chapter Three: Translation and the Socio-Cultural Context    51
    Language in Daily Encounters    53
    Consequences of Careless Translation    58
    Different Cultural Norms    67
  Chapter Four: Polish-English Translation in Everyday Life    70
    The Tourist Trade    71
    Culture and the Arts    76
    Academia and Science    81
    Catering    87
  Chapter Five: The World of Commerce and Business    93
    ESP Courses Versus Translation    95
    ESP in Business and Commerce    96
    Standardized and 'Free' Translation    97
    Precision in Translation    100
    Expressive and Operative Texts    103
    Information and Promotion    104
    Translation in Advertising    107
    Mixing Styles    112
  Chapter Six: The Role of Translator    115
    The Role of Linguist    115
    The Role of Artist    125
    The Role of Intermediary    131
    The Role of Rewriter    135
  Chapter Seven: Reasons for Mistranslation    145
    Grammatical Misunderstandings    146
    Lexical Misunderstandings    150
    The Understanding of Metaphor    157
    The Use of Synonyms    162
    The Use of Dictionaries    164
    The Notion of Untranslatability    166
  Chapter Eight: Tricks of the Trade    169
    The Process of Choice    169
    Accuracy and Ambiguity in Translation    174
    Translation and Ritual    179
    Translation and Perfection    184
    A Successful Translation    188
  Suggested Reading    191
  Subject Index    192
RozwińZwiń
W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia