Tłumaczenie poświadczone. Status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego

-17%

Tłumaczenie poświadczone. Status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego

1 opinia

Format:

pdf

RODZAJ DOSTĘPU

56,44  68,00

Format: pdf

Cena początkowa: 68,00 zł (-17%)

Najniższa cena z 30 dni: 52,36 zł  


56,44

w tym VAT

Prezentowana publikacja jest pierwszym na polskim rynku wydawniczym przystępnie napisanym i aktualnym kompendium wiedzy na temat ustanawiania, statusu i odpowiedzialności tłumaczy przysięgłych w Polsce.


Opisano w niej system kształcenia kandydatów na tłumaczy przysięgłych, metody doskonalenia adeptów zawodu, procedury egzaminowania i ustanawiania, metodykę wykonywania tłumaczenia poświadczonego oraz przysięgłego tłumaczenia słowa żywego w różnych instytucjach, a także odpowiedzialność zawodową wiążącą się z wykonywaniem tej profesji.


Kandydaci na tłumaczy przysięgłych znajdą w książce wiele cennych wskazówek, jak przygotowywać się do egzaminu państwowego na tłumacza, zaś praktykujący tłumacze przysięgli będą mogli znacząco poszerzyć swoją wiedzę o wykonywanym zawodzie i wiążących się z nim obowiązkach.


Na szczególne polecenie zasługuje omówienie praktycznych zasad wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, poparte wzorcowymi tłumaczeniami mającymi charakter tłumaczenia poświadczonego, które opatrzono obszernymi komentarzami.


Adresaci:
Opracowanie przeznaczone jest dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych oraz dla praktykujących tłumaczy przysięgłych. Może również okazać się przydatne wykładowcom translatoryki nauczającym tłumaczenia poświadczonego.


Rok wydania2012
Liczba stron464
KategoriaInne
WydawcaWolters Kluwer Polska SA
ISBN-13978-83-264-5150-8
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

INNE EBOOKI AUTORA

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Wykaz skrótów
   str.    9
  
  Wstęp
   str.    11
  
  Rozdział I
  Zarys historyczny rozwoju zawodu tłumacza przysięgłego
   str.    19
  
  Rozdział II
  Status prawny tłumacza przysięgłego w Europie
   str.    41
  
  2.1. Europa Północna
   str.    42
  
  2.1.1. Kraje nordyckie
   str.    42
  
  2.1.2. Kraje bałtyckie
   str.    51
  
  2.1.3. Pozostałe kraje Europy Północnej
   str.    55
  
  2.2. Europa Zachodnia
   str.    58
  
  2.2.1. Kraje Beneluksu
   str.    58
  
  2.2.2. Pozostałe kraje Europy Zachodniej
   str.    62
  
  2.3. Europa Środkowo-Wschodnia
   str.    88
  
  2.4. Europa Południowa
   str.    93
  
  2.5. Polska
   str.    99
  
  Rozdział III
  Praktyczne aspekty pracy tłumacza przysięgłego
   str.    110
  
  3.1. Definicja tłumaczenia poświadczonego a przysięgłego
   str.    110
  
  3.2. Specyfika wykonywania tłumaczeń poświadczonych
   str.    125
  
  3.2.1. Formalne zasady sporządzania tłumaczeń poświadczonych
   str.    127
  
  3.2.2. Merytoryczne zasady sporządzania tłumaczeń poświadczonych
   str.    134
  
  3.2.3. Wzorce tłumaczenia poświadczonego
   str.    136
  
  3.3. Deontologia wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego
   str.    147
  
  3.4. Praktyka przysięgłego tłumaczenia ustnego
   str.    154
  
  3.5. Ekwiwalencja i sposoby jej uzyskiwania
   str.    163
  
  3.6. Organizacja warsztatu tłumacza przysięgłego
   str.    172
  
  Rozdział IV
  Egzamin państwowy na tłumacza przysięgłego
   str.    185
  
  4.1. Państwowa Komisja Egzaminacyjna
   str.    185
  
  4.2. Kryteria oceny
   str.    199
  
  4.3. Analiza błędów popełnianych podczas egzaminu państwowego
   str.    206
  
  4.3.1. Analiza błędów popełnianych na egzaminie pisemnym
   str.    212
  
  4.3.2. Analiza błędów popełnianych na egzaminie ustnym
   str.    226
  
  4.4. Profil kandydata na tłumacza przysięgłego
   str.    237
  
  4.5. Profil tłumacza przysięgłego
   str.    244
  
  Rozdział V
  Kwalifikacje tłumacza przysięgłego
   str.    247
  
  5.1. Profile kształcenia tłumaczy
   str.    247
  
  5.2. Kształcenie kandydatów na tłumacza przysięgłego w Polsce
   str.    265
  
  5.3. Doskonalenie zawodowe tłumacza przysięgłego
   str.    287
  
  Rozdział VI
  Odpowiedzialność prawna tłumacza przysięgłego
   str.    293
  
  6.1. Rodzaje odpowiedzialności prawnej tłumacza przysięgłego
   str.    293
  
  6.2. Odpowiedzialność zawodowa tłumacza przysięgłego
   str.    296
  
  Podsumowanie
   str.    317
  
  Uwagi końcowe
   str.    323
  
  Bibliografia
   str.    329
  
  Spis tabel
   str.    359
  
  Załącznik. Wzorce tłumaczenia poświadczonego
   str.    361
RozwińZwiń