POLECAMY
Redakcja:
Wydawca:
Format:
ibuk
В предлагаемой читателю монографии затрагиваются вопросы семантики и стилистики, представленные в различных ракурсах: лингвистическом, коммуникативном, историческом, культурологическом и функциональном. Широкий спектр затронутых в монографии научных проблем, объединённых лингвистическим дискурсом, привлёк внимание также литературоведов, культурологов и переводоведов. Исследовательское поле статей охватывает следующие лингвистические области: лингвистическую теорию и практику, анализ художественного текста и текста СМИ, текст в диахроническом аспекте, языковую картину мира и анализ языковой культуры, (меж)культурную коммуникацию, текст в переводе, семантическое пространство языка и общую лингвистику текста, а также дискурсологию.
Rok wydania | 2021 |
---|---|
Liczba stron | 210 |
Kategoria | Publikacje darmowe |
Wydawca | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego |
ISBN-13 | 978-83-8220-521-3 |
Numer wydania | 1 |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spis treści
От Редакции | 7 |
Thomas Daiber, Altkirchenslavisch „яко и“ als Mittel des hypothetischen Vergleichs | 9 |
Old Church Slavonic “яко и” as marker of a hypothetical comparison | 9 |
Jarosław Wierzbiński, Трансформация стандартных моделей антонимизации слов в произведениях А.П. Чехова | 25 |
Transformation of standard models of antonimization of words in the works of A.P. Chekhov | 25 |
Радостина Стоянова, Метафора в болгарской и русской экономической терминологии: виды метафорических моделей (на материале терминологических фразеологизмов) | 37 |
Metaphor in Bulgarian and Russian economic terminology: types of metaphorical models (based on terminological phraseological units) | 37 |
Ivan Smirnov, Метафора как механизм разрушения гендерных стереотипов | 61 |
Metaphor as a mechanism of invalidating gender stereotypes | 61 |
Maciej Walczak, Семантика русских и польских имен прилагательных с корнем глуп- / głup- | 71 |
Semantics of the Russian and Polish adjectives containing the глуп- / głup- root | 71 |
Wanda Stec, Postrzeganie trujących roślin leczniczych przez pryzmat ich nazw (na przykładzie nazewnictwa polskiego i rosyjskiego) | 89 |
Perception of poisonous medicinal plants based on their names (as exemplified by the Polish and Russian nomenclature) | 89 |
Maria Mocarz-Kleindienst, O pragmatyce przekładu adresatywów – na podstawie polskiej wersji lektorskiej i napisów w dramacie Niemiłość Andrieja Zwiagincewa | 103 |
About pragmatics in translation of forms of address based on the Polish voice over and subtitles in Andrei Zvyagintsev’s drama Loveless | 103 |
Татьяна Автухович, Жанр байопика в современной культуре как маркер нового стиля | 117 |
The biopic genre in contemporary culture as a marker of a new style | 117 |
Anna Warda, О поэтической рефлексии Г.Р. Державина над своим творчеством | 129 |
About G.R. Derzhavin’s poetic reflection on his creativity | 129 |
Anna Stępniak, «Мы делали там то, после чего не попадешь в рай…». Образ войны в Афганистане в художественно-документальной прозе Светланы Алексиевич Цинковые мальчики | 139 |
“We won’t go to paradise for what we have done there…” The picture of the Soviet Afghan War in the documentary fictional prose of Svetlana Alexievich, Boys in Zinc | 139 |
Daniel Banasiak, Неологизмы в поэтических циклах Темное видение и Миры просветления Даниила Андреева | 151 |
Neologisms in the poetic series Dark Vision and Worlds of Enlightenment by Daniil Andreev | 151 |
Anna Bednarczyk, Jeszcze raz o tłumaczeniu poezji albo ćwiczenia z tłumaczenia | 167 |
Once again about poetry translation, or translation exercises | 167 |
Ewelina Parafińska-Korybska, Przekład a słownik. Teksty o tematyce teatralnej i operowej vs leksykografia polsko-rosyjska | 181 |
Translation in contrast to a dictionary. Theatrical and opera texts versus Polish Russian lexicography | 181 |
Karolina Kulas, Dubbing w Polsce, Rosji i Bułgarii jako obiekt dyskursu medialnego – analiza porównawcza | 193 |
Dubbing in Poland, Russia, and Bulgaria as an object of media discourse: a comparative analysis | 193 |
Ełona Curkan-Dróżka, Роль невербальной коммуникации в развитии межкультурной компетентности студентов-филологов и будущих переводчиков | 203 |
The role of non-verbal communication in the development of intercultural competence in students of philological faculties or future translators | 203 |