EBOOKI WYDAWCY
-20%
Autor:
Format:
pdf, ibuk
Przedmiotem obserwacji w niniejszej pracy są formy francuskich czasowników występujące w zdaniu złożonym. Głównym celem rozważań jest ujawnienie i zbadanie czynników wpływających na użycie w zdaniu zależnym form czasownikowych o określonej wartości trybu i czasu. Opis ma charakter synchroniczny. Swoje obserwacje ograniczam do pisanej odmiany języka i do francuskich zdań zależnych prowadzanych przez spójnik que o znaczeniu ‘że' lub ‘żeby', oraz do zdań nazywanych tradycyjnie względnymi (fr. propositions relatives). W opisie wykorzystuję w znacznym stopniu terminologię i metody wypracowane w ramach polskiej składni strukturalnej, choć nie rezygnuję całkowicie z pojęć tradycyjnych. Punktem wyjścia dla rozważań będą oczywiście fakty odnoszące się do języka francuskiego. Analiza będzie jednak miała charakter porównawczy, co oznacza po pierwsze, że fakty te zestawiam z obserwacjami dotyczącymi polszczyzny, wyciągając wnioski na temat podobieństw i różnic między badanymi językami, a po drugie, że ważnym narzędziem służącym do weryfikacji pewnych hipotez będzie metoda przekładu francuskich zdań na język polski. Opis czynników wpływających na użycie określonych form trybu i czasu w zdaniu francuskim zostanie więc przedstawiony na tle szerszego porównania francuskiego i polskiego systemu czasownikowego.
Liczba stron | 222 |
---|---|
Wydawca | Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika |
ISBN-13 | 978-83-231-2446-7 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | Ravelo Sp. z o.o. |
EBOOKI WYDAWCY
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spis treści
Wstęp | 13 |
ROZDZIAŁ I. Przedmiot analizy, metody badań i zakres opisu | 17 |
1. Kategorie gramatyczne trybu i czasu w języku polskim i francuskim | 17 |
1.1. Pojęcie kategorii gramatycznej fleksyjnej i jej wartości | 17 |
1.2. Zasób trybów w języku polskim i francuskim | 18 |
1.2.1. Ujęcia tradycyjne | 18 |
1.2.2. Problem trybu łączącego w języku polskim | 19 |
1.2.3. Formy conditionnel w języku francuskim | 23 |
1.3. Zasób czasów | 23 |
1.3.1. Budowa systemu temporalnego | 24 |
1.3.2. Formy surcomposées w języku francuskim | 26 |
1.3.3. Francuskie czasy peryfrastyczne | 27 |
1.3.4. Podsumowanie | 29 |
1.4. Typowe uwarunkowania wartości trybu i czasu | 32 |
1.4.1. Uwarunkowania semantyczne trybu | 32 |
1.4.2. Uwarunkowania semantyczne czasu | 33 |
1.4.3. Uwarunkowania formalne | 35 |
1.5. Problem aspektu | 37 |
1.5.1. Aspekt w języku polskim | 39 |
1.5.2. Aspekt w języku francuskim | 39 |
2. Podstawowe terminy i pojęcia składniowe | 46 |
2.1. Zdanie pojedyncze i złożone | 46 |
2.1.1. Ujęcia tradycyjne | 46 |
2.1.2. Definicje strukturalne | 48 |
2.1.3. Fraza zdaniowa zależna i jej budowa wewnętrzna | 49 |
2.2. Kryteria klasyfikacji fraz zdaniowych zależnych | 50 |
2.2.1. Rodzaj elementu łączącego | 50 |
2.2.2. Inne kryteria klasyfikacji | 52 |
2.2.3. Stosowane terminy i oznaczenia | 52 |
3. Zakres materiału i stosowane procedury badawcze | 53 |
3.1. Wybór badanych fraz | 54 |
3.2. Pozycja składniowa analizowanych fraz | 55 |
3.3. Stosowane metody badawcze. Źródła materiału | 56 |
4. Analizowane w pracy rodzaje uwarunkowań trybu i czasu | 57 |
4.1. Czynniki formalne | 57 |
4.2. Zakres obserwacji cech semantycznych i pragmatycznych | 58 |
ROZDZIAŁ II. Subjonctif we frazach zdaniowych spójnikowych typu QUE | 61 |
1. Uwagi wstępne | 61 |
1.1. Wymaganie składniowe | 63 |
1.2. Inne rodzaje uwarunkowań | 65 |
2. Wymaganie składniowe ze strony nadrzędnego czasownika | 67 |
2.1. Akomodacja niealternatywna | 67 |
2.2. Akomodacja alternatywna trybu indicatif lub subjonctif | 73 |
3. Rola negacji | 77 |
4. Wpływ czynników linearnych | 84 |
4.1. Inwersja towarzysząca pytajności zdania | 84 |
4.2. Prepozycyjne usytuowanie linearne frazy zdaniowej zależnej | 86 |
5. Podsumowanie | 88 |
ROZDZIAŁ III. Subjonctif we frazach zdaniowych względnych | 91 |
1. Uwagi wstępne | 91 |
1.1. Problem pozycji składniowej | 92 |
1.2. Zakres analizy | 97 |
2. Wymaganie alternatywne ze strony nadrzędnego czasownika | 98 |
3. Rola wykładników nieokreśloności | 103 |
3.1. Rodzajnik nieokreślony | 104 |
3.2. Inne sposoby wyrażania nieokreśloności | 109 |
3.3. Nieokreśloność a niewyznaczoność | 110 |
4. Oddziaływanie negacji | 114 |
4.1. Typowe postaci negacji | 114 |
4.2. Mniej typowe wykładniki negacji | 115 |
5. Pytajność wypowiedzenia | 119 |
6. Wartość trybu i czasu nadrzędnego czasownika | 122 |
7. Podsumowanie | 125 |
ROZDZIAŁ IV. Wartości czasu form trybu indicatif | 127 |
1. Ustalenia wstępne | 127 |
1.1. Zakres i istota tzw. concordance des temps | 128 |
1.2. Odpowiedniości między tzw. „mową zależną” i „mową niezależną” | 130 |
1.3. Uwarunkowania semantyczne (względne i niewzględne użycia | 131 |
2. Zdania konstytuowane przez czasowniki mówienia | 133 |
2.1. Czasownik nadrzędny w formie czasu teraźniejszego lub przyszłego | 133 |
2.2. Czasownik nadrzędny w formie czasu przeszłego | 135 |
3. Użycie tzw. czasów względnych | 139 |
3.1. Imparfait jako wykładnik jednoczesności | 140 |
3.2. Plus-que-parfait jako wykładnik uprzedniości | 143 |
3.3. Czasy wyrażające następstwo w przeszłości | 146 |
4. Zakres niewzględnych użyć form czasu | 150 |
4.1. Czasownik nadrzędny w formie czasu teraźniejszego | 150 |
4.2. Czasownik nadrzędny w formie czasu przeszłego | 151 |
5. Wartości czasu we frazach względnych | 157 |
5.1. Użycia o znaczeniu względnym | 157 |
5.2. Zakres użyć niewzględnych | 158 |
6. Podsumowanie | 162 |
ROZDZIAŁ V. Formy proste i złożone trybu subjonctif | 165 |
1. Uwagi wstępne | 165 |
1.1. Zasób form prostych i złożonych | 166 |
1.2. Formy a znaczenia czasu w świetle przekładu na język polski | 167 |
1.3. Problem różnic aspektowych | 172 |
1.4. Przyjęta interpretacja | 174 |
2. Zasada concordance des temps w trybie subjonctif | 175 |
2.1. Reguły formalne a uwarunkowania semantyczne | 175 |
2.2. Czasownik nadrzędny w formie czasu teraźniejszego lub przyszłego | 179 |
2.3. Czasownik nadrzędny w formie czasu przeszłego | 181 |
3. Użycia niezgodne z regułami concordance des temps | 184 |
3.1. Zakres użycia form trybu subjonctif we współczesnym języku francuskim | 184 |
3.2. Czasownik nadrzędny w formie czasu przeszłego | 186 |
4. Wartości czasu we frazach względnych | 189 |
5. Podsumowanie | 192 |
Zakończenie | 195 |
Objaśnienia stosowanych skrótów i symboli | 207 |
Bibliografia | 209 |
Les formes du subjonctif et de l’indicatif français et leurs équivalents polonais. Etude contrastive des emplois dans la phrase complexe. Résumé | 215 |
Subjunctive and Indicative Forms in French and Their Polish Equivalents.A Comparative Study of Usages in Complex Sentences. Summary | 217 |
Indeks rzeczowy | 219 |