EBOOKI WYDAWCY
-28%
Redakcja:
Format:
pdf, ibuk
e-ISBN: 978-83-233-8669-8
Przekładaniec is a reviewed academic journal devoted to literary translation matters. It features poetry and short prose translation to and from Polish along with critical commentary, both by the translators themselves (workshop format) and by translation critics, as well as essays on translation theory, literary translation analyses, comparative literary studies and reviews of books in translation studies.
Rok wydania | 2012 |
---|---|
Liczba stron | 284 |
Kategoria | Translatoryka |
Wydawca | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
ISBN-13 | 978-83-233-8669-8 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | angielski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
EBOOKI WYDAWCY
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spis treści
Agnieszka Gajewska, Translating Feminism | 7 |
Jerzy Strzelczyk, The Woman Translator in the Middle Ages. Selected Examples of Female Translation Activity | 19 |
Justyna Łukaszewicz, Marianna Maliszewska and Her Translation of Congres de Cythere after Francesco Algarotti | 31 |
Agata Zawiszewska, “Translator of Tylor and Morgan.” On Aleksandra Bąkowska and Her Social Activities | 49 |
Jan Rybicki, The Translator’s Wife’s Traces: Alma Cardell Curtin and Jeremiah Curtin | 89 |
Anita Kłos, On Maria Konopnicka’s Translation of Ada Negri’s Fatalita and Tempeste | 111 |
Magdalena Koch, Slavica non leguntur. On a Feminist Project of Interwar Yugoslavia | 131 |
Adriana Kovacheva, Found in Translation: Dora Gabe, Slava Shtiplieva and Anastasia Gancheva in the Editiorial Office of The Polish-Bulgarian Review | 145 |
Magdalena Pytlak, Polish Women Translators outside the Canon: On a Forgotten Translation of Dostoevsky’s The Devils | 163 |
Anna Kowalcze-Pawlik, To Liberate Charybdis, to Fall in Love with Scylla: On the Monstrosity of Translation | 179 |
Aleksander Gomola, Feminist Thought in Bible Translations | 193 |
Andrzej Marzec, Derridian différance: Is a Spelling Mistake Translatable? | 209 |
Monika Opalińska, Medieval Manuscripts and False Go-betweens: On Editions and Translations of the Old English Pater Noster | 227 |
Joanna Rzepa, Polish Literature in English Translation 1999–2009 | 263 |