POLECAMY
-24%
Autor:
Wydawca:
Format:
pdf, ibuk
Książka wpisuje się w nurt prac poświęconych terminologiom różnych dziedzin. Przedmiotem badań są wybrane działy polskiej i francuskiej terminologii inżynierii biomedycznej. Przyjmując szeroką perspektywę badań, autorka analizuje terminologię biomedyczną z różnych punktów widzenia: słowotwórczego, terminologicznego i ontologicznego, semantycznego, kognitywnego, analizy tekstu oraz socjoterminologicznego. Ukazuje, jakie mechanizmy terminotwórcze są wykorzystywane – w sposób świadomy lub nie – przez użytkowników danego języka specjalistycznego, i porównuje tendencje panujące w językach należących do dwóch odmiennych obszarów kulturowych i cywilizacyjnych. Analiza zgromadzonych terminów pozwoliła również autorce na ukazanie pewnych nowych i ciekawych zjawisk językowych zachodzących we współczesnej nauce, związanych m.in. z interdyscyplinarnością inżynierii biomedycznej.
Kaja Gostkowska – absolwentka Instytutu Filologii Romańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego, doktor nauk humanistycznych, pracuje w Zakładzie Translatologii na wrocławskiej Romanistyce. Jej zainteresowania naukowe obejmują terminologię pojmowaną jako odrębna dyscyplina naukowa oraz terminologie różnych dziedzin nauki.
Rok wydania | 2015 |
---|---|
Liczba stron | 272 |
Kategoria | Językoznawstwo |
Wydawca | Oficyna Naukowa |
ISBN-13 | 978-83-66056-45-9 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spis treści
Wstęp / | 9 |
1. Terminologia jako dyscyplina badawcza / | 9 |
2. Badania nad terminologią w języku polskim i francuskim / | 11 |
2.1. Status polszczyzny i francuszczyzny / | 11 |
2.2. Stan badań terminologicznych w zarysie / | 12 |
3. Inżynieria biomedyczna / | 15 |
3.1. Zakres badań inżynierii biomedycznej / | 15 |
3.2. Biomechanika i biomateriały / | 17 |
4. Interdyscyplinarny charakter inżynierii biomedycznej / | 20 |
4.1. Kształtowanie się języka interdyscyplinarnego obszaru badań / | 20 |
4.2. Zagadnienie dziedziny w badaniach terminologicznych / | 23 |
4.3. Interdyscyplinarny obszar badań / | 23 |
5. Cel pracy. Struktura pracy. Materiał badawczy / | 25 |
I. Terminologia biomedyczna. Ujęcie formalne / | 29 |
1. Wstęp / | 29 |
2. Przegląd wybranych klasyfikacji mechanizmów tworzenia nowych słów / | 31 |
2.1. Wybrane klasyfikacje z literatury polskojęzycznej / | 32 |
2.2. Wybrane klasyfikacje z literatury francuskojęzycznej / | 43 |
2.3. Podział mechanizmów tworzenia nowych słów przyjęty do analizy terminologii biomedycznej / | 61 |
3. Analiza formalna polskiej i francuskiej terminologii biomedycznej / | 64 |
3.1. Matryce zewnątrzjęzykowe / | 64 |
3.2. Matryce wewnątrzjęzykowe / | 74 |
4. Podsumowanie / | 104 |
II. Terminologia biomedyczna. Ujęcie pojęciowe i semantyczne / | 106 |
1. Wstęp / | 106 |
2. Przegląd wybranych opracowań teoretycznych dotyczących pojęciowego i semantycznego wymiaru terminów / | 108 |
2.1. Wusterowska koncepcja pojęcia / | 109 |
2.2. Termin jako rodzaj znaku według Marii Teresy Cabré / | 110 |
2.3. Pojęcie i archipojęcie / | 111 |
2.4. Pojęcie a signifié / | 113 |
2.5. System pojęciowy / | 115 |
3. Mikrosystemy pojęciowe w badanej terminologii / | 116 |
3.1. Mikrosystem pojęciowy rodzajów urządzeń ortopedycznych / | 116 |
3.2. Mikrosystem pojęciowy właściwości biomateriałów / | 135 |
4. Pojęcia nazwane w języku / | 146 |
4.1. Jedno pojęcie a kilka nazw. Synonimia w terminologii / | 146 |
4.2. Jedno nazwanie a kilka pojęć. Polisemia w terminologii / | 152 |
4.3. Rożne sposoby konceptualizacji tego samego pojęcia w języku polskim i francuskim / | 156 |
5. Punkt widzenia w terminologii. Termin — pojęcie — ładunek znaczeniowy / | 159 |
5.1. Punkt widzenia wyrażony expressis verbis / | 161 |
5.2. Definicje / | 162 |
5.3. Specjalistyczny kontekst użycia / | 163 |
5.4. Porównania / | 164 |
6. Podsumowanie / | 167 |
III. Terminologia biomedyczna. Ujęcie socjoterminologiczne / | 169 |
1. Wstęp / | 169 |
1.1. Uzasadnienie socjolingwistycznego podejścia do terminologii / | 169 |
1.2. Cele badania socjoterminologicznego / | 171 |
1.3. Polityka językowa w teorii / | 173 |
1.4. Badanie ankietowe / | 175 |
2. Polityka językowa w Polsce i we Francji / | 180 |
2.1. Polskie i francuskie ustawodawstwo dotyczące kwestii językowych / | 181 |
2.2. Nadzór terminologiczny w Polsce i we Francji / | 186 |
2.3. Wnioski płynące z porównania polityki językowej prowadzonej w Polsce i we Francji / | 195 |
3. Wyniki ankiety przeprowadzonej wśród polskich i francuskich specjalistów inżynierii biomedycznej / | 197 |
3.1. Naukowiec wobec wyboru języka / | 197 |
3.2. Wokół nowych terminów / | 206 |
3.3. Podsumowanie ankiety / | 217 |
4. Podsumowanie / | 218 |
Zakończenie / | 220 |
Resumé / | 224 |
Indeks osób / | 226 |
Bibliografia / | 228 |
1. Teksty źródłowe / | 228 |
2. Opracowania / | 229 |
3. Słowniki / | 234 |
4. Inne źródła / | 234 |
Aneksy / | 237 |
1. Klasyfikacje słowotwórcze / | 238 |
1.1. Klasyfikacje słowotwórcze w literaturze polskojęzycznej / | 238 |
1.2. Klasyfikacje słowotwórcze w literaturze francuskojęzycznej / | 240 |
1.3. Podział mechanizmów tworzenia nowych słów przyjęty do analizy terminologii biomedycznej / | 242 |
2. Indeksy terminów wraz ze źródłami / | 243 |
2.1. Indeks polskich terminów biomedycznych (porządek alfabetyczny) / | 243 |
2.2. Indeks francuskich terminów biomedycznych (porządek alfabetyczny) / | 250 |
3. Glosariusz polskich i francuskich terminów biomedycznych / | 257 |
3.1. Glosariusz polskich terminów biomedycznych / | 257 |
3.2. Glosariusz francuskich terminów biomedycznych / | 263 |
Table des matières / | 270 |