Las formas verbales con vector de posterioridad en el español peninsular y en su variedad mexicana

1 opinia

Format:

ibuk

Publikacja nie ma odpowiedników na rynku polskim i jest dziełem nowatorskim. Dotychczas nie ukazało się tak pełne opracowanie naukowe podjętego tematu. Monografia wpisuje się w toczącą się w świecie hispanistycznym dyskusję nad ewolucją form czasów przyszłych w literackiej odmianie hiszpańszczyzny amerykańskiej i europejskiej. Autor wychodzi naprzeciw rosnącemu w Polsce zainteresowaniu odmianami hiszpańszczyzny amerykańskiej, w tym meksykańskiej. Wyniki jego badania są dość zaskakujące, gdyż częściowo przeczą tezie o narastającej z biegiem lat przewadze konstrukcji peryfrastycznych nad syntetycznymi. Jest to inny obraz niż ten nakreślany w licznych analizach z przełomu wieków dotyczących języka mówionego. W rozprawie znajduje się wiele dojrzałych i oryginalnych wniosków oraz spostrzeżeń na temat natury, uwarunkowań i przyczynowości zmian językowych. Książka stanowi ważny impuls w badaniach przemian w gramatyce hiszpańskiej.
Z recenzji prof. Janusza Pawlika


Liczba stron280
WydawcaWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
ISBN-13978-83-8142-921-4
Numer wydania1
Język publikacjihiszpański
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

INNE EBOOKI AUTORA

Ciekawe propozycje

Spis treści

  AGRADECIMIENTOS    9
  
  INTRODUCCIÓN    11
  
  CORPUS TEXTUAL    15
  
  1. LOS CONCEPTOS DE TIEMPO, MODALIDAD Y MODO. EL PROBLEMA DEL CAMBIO LINGÜÍSTICO    19
  1.1. Tiempo lingüístico    19
  1.1.1. Tiempos verbales    26
  1.1.2. Referencias temporales    36
  1.1.3. Valor recto vs. valor dislocado    45
  1.1.4. Valores estilístico-discursivo-situacionales (contextuales, distribucionales)    49
  1.2. Modalidad y Modo    52
  1.3. Cambio lingüístico    65
  
  2. ORÍGENES Y EVOLUCIÓN DE LAS FORMAS DE POSTERIORIAD DEL LATÍN AL ESPAÑOL CONTEMPORÁNEO    83
  2.1. Latín clásico    83
  2.2. Latín vulgar    86
  2.3. Español medieval    95
  2.4. Español de los Siglos de Oro y el español moderno (siglos XVI–XX)     110
  
  3. EMPLEO DE LAS FORMAS DE POSTERIORIDAD EN EL ESPAÑOL PENINSULAR Y EN SU VARIEDAD MEXICANA DE LOS SIGLOS XX Y XXI     123
  3.1. Formas de posterioridad en el español peninsular    123
  3.2. Formas de posterioridad en el español de México    134
  3.3. Formas de posterioridad: español peninsular vs. español de México    145
  3.4. Formas periféricas (acompañantes)    152
  3.4.1. Irá a + infinitivo e iría a + infinitivo    155
  3.4.2. Va a haber + participio e iba a haber + participio    160
  3.4.3. Vaya a + infinitivo y fuera/fuese a + infinitivo    163
  
  4. REPARTICIÓN DE LAS FORMAS DE POSTERIORIDAD EN LA LENGUA LITERARIA DE ESPAÑA Y MÉXICO (CORPUS)    171
  4.1. Criterios aplicados en el análisis del corpus    171
  4.2. Resultados del análisis    177
  4.3. Español peninsular (1930–2015)    184
  4.4. Español de México (1929–2015)    209
  
  OBSERVACIONES FINALES    233
  RELACIÓN DE FUENTES    241
  CORPUS ELECTRÓNICO    243
  BIBLIOGRAFÍA    245
  ÍNDICE DE TABLAS    263
  ÍNDICE DE ESQUEMAS    271
  ÍNDICE DE GRÁFICOS    273
  RESUMEN    275
  SUMMARY    277
  STRESZCZENIE    279
RozwińZwiń
W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia