El gallego y el castellano en contacto: code-switching, convergencias y otros fenómenos de contacto entre lenguas

1 opinia

Format:

ibuk

Las lenguas acompañan al hombre en su día a día prácticamente desde siempre describiendo realidades y creando unas totalmente nuevas, pero las lenguas en sí mismas son unas creaciones fascinantes que se desarrollan, cambian, se transforman y se actualizan por medio de sus hablantes. El contacto entre lenguas crea, además, unos fenómenos que demuestran una gran capacidad de los usuarios de adaptar y/o adoptar las estructuras gramaticales, de inventar vocablos nuevos y de unir dos lenguas en una. […] El presente libro trata la cuestión del contacto entre dos lenguas muy próximas geográfica y tipológicamente que son el gallego y el castellano. La relación que tienen es bastante compleja siendo el gallego la lengua minorizada por la influencia de la lengua oficial en España que es el castellano.


Liczba stron206
WydawcaWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
ISBN-13978-83-8142-783-8
Numer wydania1
Język publikacjihiszpański
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

INNE EBOOKI AUTORA

Ciekawe propozycje

Spis treści

  INTRODUCCIÓN    7
  
  CAPÍTULO 1. CONTACTO ENTRE EL GALLEGO Y EL CASTELLANO    15
  1.1. Contacto entre lenguas del mundo y sus consecuencias    15
  1.1.1. Bilingüismo    17
  1.1.2. La diglosia    21
  1.2. Acercamiento a la situación lingüística en España    24
  1.3. Un esbozo de la historia del gallego hasta la actualidad    27
  1.4. La situación sociolingüística actual en Galicia    33
  1.5. El gallego y castellano en la educación    38
  1.6. El gallego y el castellano en los medios de comunicación    44
  1.7. El gallego normativo y el gallego oral    48
  
  CAPÍTULO 2. FENÓMENOS DE CONTACTO ENTRE LENGUAS    55
  2.1. Interferencias y transferencias    58
  2.2. Convergencia    62
  2.3. Préstamos y calcos    66
  2.4. Code-mixing    70
  2.5. Code-switching    73
  2.5.1. Tipos de code-switching    82
  2.5.2. Funciones y motivaciones del code-switching    87
  2.5.3. Estudios sobre code-switching    95
  
  CAPÍTULO 3. FENÓMENOS DE CONTACTO ENTRE EL GALLEGO Y EL CASTELLANO    113
  3.1. Corpus lingüístico: tipos y métodos    113
  3.2. El corpus de trabajo: aspectos prácticos    124
  3.3. Análisis de los ejemplos extraídos del corpus    127
  3.3.1. Code-switching    130
  3.3.2. Convergencias    158
  3.3.3. Transferencias    162
  3.3.4. Casos híbridos    166
  
  CONCLUSIONES    171
  BIBLIOGRAFÍA    179
  SUMMARY    203
RozwińZwiń
W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia