INNE EBOOKI AUTORA
Jean Racine, jeden z największych dramatopisarzy wszechczasów, francuski rywal Szekspira i postać owiana legendą, wciąż cieszy się ogromnym zainteresowaniem zarówno filologów, jak i ludzi teatru.
Jego tragedie, pisane aleksandrynem, tłumaczono na polski wierszem 13-zgłoskowym. Nowy przekład Antoniego Libery – pisarza, tłumacza i reżysera – zrywa z tą tradycją na rzecz „szekspirowskiego” 11-zgłoskowca – wiersza bardziej dynamicznego i lepiej sprawdzającego się na scenie.
Racine nigdy dotąd nie brzmiał po polsku tak naturalnie i jasno. Ta nowa lekcja przekładu otwiera szerokie pole do popisu aktorom i reżyserom. Za sprawą takich właśnie nowatorskich tłumaczeń dokonywanych na Zachodzie dramaty francuskiego klasyka zaczęły na nowo gromadzić na widowni tłumy, a przedstawienia nie schodziły z afisza przez wiele miesięcy.
Rok wydania | 2019 |
---|---|
Liczba stron | 198 |
Kategoria | Literatura piękna |
Wydawca | PIW |
Tłumaczenie | Antoni Libera |
ISBN-13 | 978-83-66272-40-8 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
INNE EBOOKI AUTORA
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spis treści
| |
Od tłumacza | |
| |
ANDROMACHA | |
Akt pierwszy | |
Akt drugi | |
Akt trzeci | |
Akt czwarty | |
Akt piąty | |
BRYTANIK | |
Akt pierwszy | |
Akt drugi | |
Akt trzeci | |
Akt czwarty | |
Akt piąty | |
BERENIKA | |
Akt pierwszy | |
Akt drugi | |
Akt trzeci | |
Akt czwarty | |
Akt piąty | |
IFIGENIA | |
Akt pierwszy | |
Akt drugi | |
Akt trzeci | |
Akt czwarty | |
Akt piąty | |
FEDRA | |
Akt pierwszy | |
Akt drugi | |
Akt trzeci | |
Akt czwarty | |
Akt piąty | |
| |
Przypisy tłumacza | |
Andromacha | |
Brytanik | |
Berenika | |
Ifigenia | |
Fedra | |
| |
ANEKS.Trzy najsłynniejsze sceny Fedryw dwóch wersjach przekładu Antoniego Libery | |