Poe, Grabiński, Ray, Lovecraft. Visions, Correspondences, Transitions - 17 Polsko‑amerykańskie różnice i podobieństwa kulturowe oraz ich odzwierciedlenia w utworach Stefana Grabińskiego, Edgara Allana Poego i Howarda Phillipsa Lovecrafta

Poe, Grabiński, Ray, Lovecraft. Visions, Correspondences, Transitions - 17 Polsko‑amerykańskie różnice i podobieństwa kulturowe oraz ich odzwierciedlenia w utworach Stefana Grabińskiego, Edgara Allana Poego i Howarda Phillipsa Lovecrafta


Ebook na rozdziały ?

1 opinia

Format:

pdf

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

1,09  1,49

Format: pdf

Cena początkowa: 1,49 zł (-27%)

Najniższa cena z 30 dni: 1,09 zł  


1,09

w tym VAT

KUPUJESZ FRAGMENT EBOOKA: Poe, Grabiński, Ray, Lovecraft. Visions, Correspondences, TransitionsRozdział: 17 Polsko‑amerykańskie różnice i podobieństwa kulturowe oraz ich odzwierciedlenia w utworach Stefana Grabińskiego, Edgara Allana Poego i Howarda Phillipsa Lovecrafta

Krytycy literatury fantastycznej często znajdują liczne dowody fascynacji, przenikania się, tajemniczych korespondencji, jakie łączyły twórczość Edgara Allana Poe, Stefana Grabińskiego, Jean Ray oraz Howarda Phillipsa Lovecrafta. Grabiński jest określany jako „polski Poe” lub „polski Lovecraft”, Ray nazywany jest „flamandzkim Lovecraftem”, zaś Lovecraft i Grabiński podkreślają inspirację, jaką stanowiła dla nich twórczość Edgara Alana Poe. Grabiński jest autorem eseju o fantastyce E.A. Poe zatytułowanego Książę fantastów. Lovecraft poświęca Poe odrębny rozdział w swoim dziele pt. Supernatural horror in literature, a w jednym z jego opowiadań (The Shunned house) pojawia się postać E. A. Poe. W latach trzydziestych XX wieku ukazały się w Polsce pierwsze tłumaczenia tekstów Lovecrafta sygnowane przez osobę posługującą się pseudonimem Żalny, a warto przypomnieć, że Stefan Grabiński pod tym pseudonimem opublikował swoje pierwsze utwory. U każdego z czterech twórców możemy znaleźć identyczne motywy, mroczne obsesje powracające z tekstu na tekst, podobne filozoficzne wizje świata i człowieka..
Publikacja, skierowana do literaturoznawców, jak i miłośników literatury grozy, stanowi próbę zbadania tajemniczych paraleli łączących twórczość czterech znamienitych pisarzy, twórców fantastyki grozy, horroru, opowieści z dreszczykiem, czy «weird fiction».


Rok wydania2017
KategoriaFantastyka
WydawcaUniwersytet Śląski
ISBN-13978-83-226-3162-1
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

POLECAMY

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Contents
  
  Preface (Katarzyna Gadomska, Agnieszka Loska) /    7
  
  Francesco Marroni: “Non si lascia leggere”: il male e gli abissi del tempo in Poe e Lovecraft /    13
  Luca Ambrogiani: Empty, White Apocalypse: The Spatial and Linguistic End of the World in
  Edgar Allan Poe and Howard Phillips Lovecraft /    30
  Arnaud Huftier: Jean Ray au révélateur : « L’Edgar Poe belge » ou « Le Lovecraft flamand » ? /    44
  Tomasz Kaczmarek: Edgar Allan Poe e André de Lorde: alla ricerca dello spavento /    64
  Gianna Carroni: The Madwoman by the Fireplace: A Comparative Survey of Gothic Horror by
  Edgar Allan Poe and Harriet Prescott Spofford /    77
  Agnieszka Łazicka: „Zatrważający związek człowieka z samym sobą”. Znaczenie fantastyki
  Edgara Allana Poego dla twórczości Charles’a Baudelaire’a /    91
  Karolina Kwaśna: The Concept of Equivalent Effect in Translation of Howard Phillips Lovecraft’s Works /    104
  Katarzyna Gadomska: La conception du métafantastique de Stefan Grabiński, à l’exemple de
  L’Ombre de Baphomet /    119
  Joanna Warmuzińska-Rogóż: Au carrefour des trois codes ou comment traduire la prose de Stefan Grabiński en français /    133
  Mariagrazia Pelaia: Demoni del moto, talpe di galleria, donne lunari: il ritorno della magia
  organicista attraverso l’universo meccanico ferroviario di Stefan Grabiński? Appunti a margine di una traduzione in lingua italiana /    146
  Claudio Salmeri: La riscoperta di Stefan Grabiński. Traduzioni e ricezione dello scrittore
  in Italia /    161
  Edyta Izabela Rudolf: Literatura w cieniu choroby, czyli tuberkulinowe fantazmaty Grabińskiego /    176
  Katarzyna Trzeciak: Widmowy materializm Stefana Grabińskiego /    191
  Michał Nikodem: Stefan Grabiński i kolej – szkic z pogranicza literaturoznawstwa i kolejnictwa /    203
  Małgorzata Ślarzyńska: „Naturalny nadmiar luster”. Wenecja w opowiadaniach Stefana Grabińskiego i Edgara Allana Poego /    217
  Agnieszka Loska: Demoniczne kobiety Edgara Allana Poego i Stefana Grabińskiego /    231
  Tomasz Rożkiewicz: Polsko-amerykańskie różnice i podobieństwa kulturowe oraz ich odzwierciedlenia w utworach Stefana Grabińskiego, Edgara Allana Poego i Howarda Phillipsa Lovecrafta /    245
RozwińZwiń
Informacja o cookies
Strona ibuk.pl korzysta z plików cookies w celu dostarczenia Ci oferty jak najlepiej dopasowanej do Twoich oczekiwań i preferencji, jak również w celach marketingowych i analitycznych.
Nasi partnerzy również mogą używać ciasteczek do profilowania i dopasowywania do Ciebie pokazywanych treści na naszych stronach oraz w reklamach.
Poprzez kontynuowanie wizyty na naszej stronie wyrażasz zgodę na użycie tych ciasteczek. Więcej informacji, w tym o możliwości zmiany ustawień cookies, znajdziesz w naszej Polityce Prywatności.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia