Polish and English diminutives in literary translation: Pragmatic and cross-cultural perspectives

1 ocena

Format:

pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

17,85  21,00

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

6,15

Wypożycz na 24h i opłać sms-em

17,8521,00

cena zawiera podatek VAT

ZAPŁAĆ SMS-EM

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 19,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Książka dotyczy tłumaczenia zdrobnień z języka polskiego i angielskiego na, odpowiednio, angielski i polski. Autorka rozważa kontekst pragmatyczny, kulturowy i socjolingwistyczny używania zdrobnień w obu językach, a także omawia językowe możliwości tworzenia zdrobnień poprzez mechanizmy analityczne i syntetyczne. Dotychczasowy stan badań wskazuje na potrzebę przeprowadzenia przekrojowej analizy zagadnień związanych ze zdrobnieniami, zwłaszcza dotyczących wpływu kultury na obecność tych elementów w języku. Podczas gdy wielu autorów omawiało procesy morfologiczne służące tworzeniu zdrobnień, mniej uwagi poświęcano problemom ekwiwalencji tłumaczeniowej zdrobnień, czy aspektom pragmatycznym ich zastosowania w konwersacji. Książka adresowana jest do językoznawców, teoretyków i praktyków translacji, badaczy styków kultury i języka oraz socjolingwistów.


Liczba stron210
WydawcaUniwersytet Śląski
ISBN-13978-83-8012-939-9
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyRavelo Sp. z o.o.

INNE EBOOKI AUTORA

EBOOKI WYDAWCY

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Contents
  
  Introduction /    9
  1. Cultural influence on the usage of diminutives by the English and the Poles /    13
  1.1 The problem of the definition of culture /    13
  1.2 The interrelationship between culture and language /    14
  1.3 Translating languages—Translating cultures /    14
  1.4 The English and the Poles—Two different cultures, two different approaches to the use of diminutives /    16
  1.4.1 The individualistic culture of Englishmen and its influence on the presence of diminutives in their language /    16
  1.4.2 The collectivistic culture of Poles as a determinant of rich diminutive derivation in their language /    18
  1.4.2.1 The exaggerated use of diminutives in Polish—Its reasons and consequences /    19
  1.4.2.2 Diminutives as signs of infantilisation of Polish /    20
  
  2. Comparison of linguistic means used to create diminutives in English and Polish /    23
  2.1 Formation of diminutives in Polish /    23
  2.2 Formation of diminutives in English /    28
  
  3. Meanings of diminutives in English and Polish /    31
  3.1 Different approaches to the prototypical meaning of diminutives /    32
  3.2 The meanings of Polish diminutives /    33
  3.3 The meanings of English diminutives /    39
  
  4. Pragmatic functions of diminutives in language communication /    45
  4.1 Diminutives and their relation with the concepts of face and politeness /    47
  4.1.1 Leech’s Theory of Politeness /    48
  4.1.2 Brown and Levinson’s Theory of Politeness /    49
  4.2 Diminutives used in assertive acts /    50
  4.3 Diminutives used in directive acts /    52
  4.4 Diminutives used in commissive acts /    54
  4.5 Diminutives used in expressive acts /    57
  4.6 Diminutives used in vocative acts /    59
  
  5. Sociolinguistic contexts of using diminutives in Polish and English /    65
  5.1 Social context and its role in interpersonal communication /    65
  5.2 Social relationships and the use of particular linguistic forms /    66
  5.3 Classification of linguistic roles in conversation /    67
  5.3.1 Diminutives used in a situation when the status of interlocutors is equal /    69
  5.3.2 Diminutives used in a situation when the status of interlocutors is unequal /    71
  
  6. Diminutives in translation into English and Polish /    75
  6.1 The notion of untranslatability /    75
  6.2 Principles of translation /    76
  6.3 Levels of translation /    78
  6.4 Translation of culture /    79
  6.5 Difficulties in translation of diminutive forms /    79
  6.6 Compensation and explicitation in translating diminutives into Polish /    81
  6.7 Domestication and foreignisation in translating diminutives into Polish /    83
  6.8 Translation methods for rendering the meanings of diminutives /84
  
  7. The analysis of chosen examples from Polish and English literary texts and their translations /    87
  7.1 The chosen Polish literary texts and their translations into English /    87
  7.2 The chosen English literary texts and their translations into Polish /    90
  7.3 The analysis of diminutives and their translation in different semantic, pragmatic, and sociolinguistic contexts /    91
  7.3.1 Translation of meanings of diminutives /    91
  7.3.1.1 Denotative meanings of diminutives /    92
  7.3.1.2 Connotative meanings of diminutives /    107
  7.3.1.3 Proverbs/sayings/fixed expressions /    140
  7.3.2 Translation of pragmatic functions of diminutives /    143
  7.3.2.1 Diminutives in assertive acts /    143
  7.3.2.2 Diminutives in directive acts /    151
  7.3.2.3 Diminutives in commissive acts /    155
  7.3.2.4 Diminutives in expressive acts /    158
  7.3.2.5 Diminutives in vocative acts /    160
  7.3.3 Translation of sociolinguistic contexts of using diminutives /    164
  
  8. Conclusions and final remarks /    167
  
  Books under analysis /    187
  References /    189
  List of figures /    203
  List of tables /    205
  Резюме /    207
RozwińZwiń
W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia