„Przekłady Literatur Słowiańskich” 2016. T. 7. Cz. 2

1 ocena

Redakcja:

Bożena Tokarz

Format:

pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

15,75  21,00

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

6,15

Wypożycz na 24h i opłać sms-em

15,7521,00

cena zawiera podatek VAT

ZAPŁAĆ SMS-EM

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 19,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Tom 7. część 1 czasopisma „Przekłady Literatur Słowiańskich” poświęcony jest refleksji badaczy i tłumaczy nad przekładem w zakresie literatury i kultury polskiej, słowackiej, słoweńskiej w relacji do literatur chorwackiej, polskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej oraz literatur niemieckojęzycznych pogranicza austriacko-słoweńskiego i niemiecko-rumuńskiego.


Treść zamieszczonych w nim artykułów tworzy panoramę teoretyczną i historyczną w zakresie dyscypliny, jak również konkretnych praktyk translatorskich. Spojrzenie z tych dwóch perspektyw na jednostkowe rozwiązania tłumaczy lepiej oświetla ich rolę jako pośredników (a czasem inicjatorów stylu i myślenia), decyzje, funkcje i pragmatyczność przekładu. W tym kontekście w tomie skupiono uwagę na takich problemach, jak: dominująca w praktyce i/lub w teorii norma tłumaczenia, określająca poetykę historyczną przekładu; aspekt intertekstualności przekładu, czyli jego istnienie wśród innych utworów tłumaczonych albo w kontekście serii; znajomość oryginału w kręgach artystycznych i intelektualnych kultury przyjmującej oraz wieloaspektowość przekładu artystycznego, związana z jego zapotrzebowaniem rodzimym, a także z preferencjami tłumacza, który może być „ambasadorem” obcości lub jej „legislatorem,” wzbogacając własny warsztat artystyczny i/ lub literaturę docelową.


Publikacja adresowana jest do badaczy literatur i kultur słowiańskich (w tym polskiej), studentów oraz do wszystkich zainteresowanych wiedzą o innych kulturach słowiańskich.


Liczba stron218
WydawcaUniwersytet Śląski
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyRavelo Sp. z o.o.

Ebook dostępny na rozdziały

„Przekłady Literatur Słowiańskich” 2016. T. 7. Cz. 2

  1. 01 Bibliografia przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku »
  2. 02 Bibliografia przekładów literatury polskiej w Bułgarii w 2015 roku »
  3. 03 Na tropie literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku »
  4. 04 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2015 roku »
  5. 05 Bibliografia przekładów literatury polskiej w Chorwacji w 2015 roku »
  6. 06 Dvadeset pet godina bilježenja prijevoda - hrvatsko i poljsko ogledalo / O dwudziestu pięciu latach przekładach literatury polskiej i chorwackiej: zwierciadła przekładu »
  7. 07 Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w 2015 roku »
  8. 08 Bibliografia przekładów literatury polskiej w Czechach w 2015 roku »
  9. 09 Komentarz do bibliografii przekładów literatury czeskiej w Polsce i literatury polskiej w Czechach w 2015 roku »
  10. 10 Bibliografia przekładów literatury macedońskiej w Polsce w 2015 roku »
  11. 11 Bibliografia przekładów literatury polskiej w Macedonii w 2015 roku »
  12. 12 Przekłady literatury macedońskiej na język polski i polskiej na język macedoński za 2015 rok »
  13. 13 Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w 2015 roku »
  14. 14 Bibliografia przekładów literatury polskiej w Serbii w 2015 roku »
  15. 15 Komentarz do bibliografii przekładów literatury polskiej w Serbii i serbskiej w Polsce w 2015 roku »
  16. 16 Bibliografia przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2015 roku »
  17. 17 Komentarz do bibliografii przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2015 roku »
  18. 18 Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowacji w 2015 roku »
  19. 19 Tłumacze literatury polskiej w świetle Słownika słowackich tłumaczy literatury pięknej XX wieku »
  20. 20 Bibliografia przekładów literatury słoweńskiej w Polsce w 2015 roku »
  21. 21 Rola Instytutu Mikołowskiego w upowszechnianiu przekładów literatury słoweńskiej w Polsce w ostatnich latach »
  22. 22 Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku »
  23. 23 Przekłady literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku »
  24. 23 Przekłady literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku »

EBOOKI WYDAWCY

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Spis treści
  
  Wstęp (Bożena Tokarz) /    5
  
  Przekłady bułgarsko-polskie i polsko-bułgarskie
  
  Bibliografia przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku (Dorota Gołek-Sepetliewa) /    9
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Bułgarii w 2015 roku (Adriana Kovacheva) /    11
  Dorota Gołek-Sepetliewa: Na tropie literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku /    15
  
  Przekłady chorwacko-polskie i polsko-chorwackie
  
  Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2015 roku (Antonina Kurtok) /    27
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Chorwacji w 2015 roku (Petra Gverić Katana) /    31
  Petra Gverić Katana: Dvadeset pet godina bilježenja prijevoda: hrvatsko i poljsko ogledalo / O dwudziestu pięciu latach przekładów literatury polskiej i chorwackiej: zwierciadła przekładu (tłum. Antonina Kurtok) / 35/53
  
  Przekłady czesko-polskie i polsko-czeskie
  
  Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w 2015 roku (Jakob Altmann) /    75
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Czechach w 2015 roku (Jakob Altmann) /    79
  Izabela Mroczek: Komentarz do bibliografii przekładów literatury czeskiej w Polsce i literatury polskiej w Czechach w 2015 roku /83
  
  Przekłady macedońsko-polskie i polsko-macedońskie
  
  Bibliografia przekładów literatury macedońskiej w Polsce w 2015 roku (Magdalena Błaszak) /    93
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Macedonii w 2015 roku (Magdalena Błaszak) /    95
  Zofia Dembowska: Przekłady literatury macedońskiej na język polski i polskiej na język macedoński za 2015 rok /    97
  
  Przekłady serbsko-polskie i polsko-serbskie
  
  Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w 2015 roku (Katarzyna Majdzik) /    107
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Serbii w 2015 roku (Estera Sobalkowska) /    111
  Estera Sobalkowska: Komentarz do bibliografii przekładów literatury polskiej w Serbii i serbskiej w Polsce w 2015 roku /    115
  
  Przekłady słowacko-polskie i polsko-słowackie
  
  Bibliografia przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2015 roku (Marta Buczek) /    127
  Marta Buczek: Komentarz do bibliografii przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2015 roku /    131
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowacji w 2015 roku (Zuzana Pojezdalová) /    145
  Zuzana Pojezdalová: Tłumacze literatury polskiej w świetle Słownika słowackich tłumaczy literatury pięknej XX wieku /    149
  
  Przekłady słoweńsko-polskie i polsko-słoweńskie
  
  Bibliografia przekładów literatury słoweńskiej w Polsce w 2015 roku (Monika Gawlak) /    161
  Monika Gawlak: Rola Instytutu Mikołowskiego w upowszechnianiu przekładów literatury słoweńskiej w Polsce w ostatnich latach /    167
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku (Karolina Bucka Kustec) /    181
  Anna Muszyńska Vizintin: Przekłady literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku /    187
  
  Dodatek
  
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Bułgarii w4 roku (Adriana Kovacheva) /    201
  Noty o Autorach /    203
  Indeks autorów (Joanna Cieślar) /    207
  Indeks tłumaczy (Joanna Cieślar) /    213
RozwińZwiń
W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia