Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción

1 ocena

Format:

pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

20,91  24,60

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

6,15

Wypożycz na 24h i opłać sms-em

20,9124,60

cena zawiera podatek VAT

ZAPŁAĆ SMS-EM

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 19,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Trzeci tom monografii prezentującej różnorodność badań hispanistycznych poświęcony jest fenomenom kulturowym oraz traduktologii. Wśród zagadnień przedstawionych przez badaczy wywodzących się z polskich i zagranicznych ośrodków naukowych znalazły się m.in.: środki językowe dyskursu ideologicznego, analiza programu Wystawy Iberoamerykańskiej w Sewilli, obraz prasowy relacji portugalsko-hiszpańskich, koncepcje ekwiwalenji przekładowej, tłumaczenia specjalistyczne, recepcja czeskich i hiszpańskich teorii przekładu.


Liczba stron150
WydawcaUniwersytet Śląski
ISBN-13978-83-8012-748-7
Numer wydania1
Język publikacjihiszpański
Informacja o sprzedawcyRavelo Sp. z o.o.

Ebook dostępny na rozdziały


Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 01 La canción como discurso ideológico »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 02 Exposición Iberoamericana de 1929: Sevilla como la capital de la Raza Hispana »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 03 Carlota, una princesa nacida para gobernar »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 04 Menos mal, que nos queda… ?Portugal? Breve historia de las relaciones luso-espanolas y su imagen contemporánea en la prensa portuguesa y espanola »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 05 !Arriba Espana! La imagen de ESPANA en los carteles de la propaganda franquista »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 06 Corridos y narcocorridos, expresión musical y cultural de México, 1910—2010 »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 07 Traducción y política en la Edad Media: la "Consolatio Philosophiae" de Boecio y sus versiones hispánicas »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 08 El verbo de movimiento andar y sus equivalencias traductoras en polaco: aproximación al estudio contrastivo »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 09 ?Intraducible o sin equivalencia? Algunas consideraciones sobre la falta de equivalencia pragmática »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 10 Algunos problemas de la ensenanza de traducción especializada: campos semánticos del espanol jurídico y del polaco jurídico »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 11 Antonín Pikhart, el fundador del hispanismo traductivo checo »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 12 Las "Postales de Espana" ("Španielske pohl'adnice") de la escritora eslovaca Zuzka Zguriška en espanol como un nuevo reto traductológico »

Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - 13 Al margen de la recepción recíproca de las teorías de la traducción checa e hispana »


EBOOKI WYDAWCY

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Presentación del volumen (Joanna Wilk-Racięska, Sabina Deditius, Anna Nowakowska-Głuszak) /    7
  La canción como discurso ideológico /    11
  Exposición Iberoamericana de 1929: Sevilla como la capital de la Raza Hispana /    21
  Carlota, una princesa nacida para gobernar /    30
  Menos mal, que nos queda... ¿Portugal? Breve historia de las relaciones luso-españolas y su imagen contemporánea en la prensa portuguesa y española /    40
  ¡Arriba España! La imagen de ESPAÑA en los carteles de la propaganda franquista /    49
  Corridos y narcocorridos, expresión musical y cultural de México, 1910—2010 /    59
  Traducción y política en la Edad Media: la Consolatio Philosophiae de Boecio y sus versiones hispánicas /    75
  El verbo de movimiento andar y sus equivalencias traductoras en polaco: aproximación al estudio contrastivo /    84
  ¿Intraducible o sin equivalencia? Algunas consideraciones sobre la falta de equivalencia pragmática /    95
  Algunos problemas de la enseñanza de traducción especializada: campos semánticos del español jurídico y del polaco jurídico /    106
  Antonín Pikhart, el fundador del hispanismo traductivo checo /    118
  Las Postales de España (Španielske pohľadnice) de la escritora eslovaca Zuzka Zguriška en español como un nuevo reto traductológico /    127
  Al margen de la recepción recíproca de las teorías de la traducción checa e hispana /    136
RozwińZwiń
W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia