Bartłomiej Paprocki - piśmiennictwo i przekład. W stronę kontrreformacji

Bartłomiej Paprocki - piśmiennictwo i przekład. W stronę kontrreformacji

1 opinia

Format:

ibuk

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

6,15

Wypożycz na 24h i opłać sms-em

19,00

cena zawiera podatek VAT

ZAPŁAĆ SMS-EM

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 19,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Klaudia Koczur-Lejk proponuje w swej pracy nowe spojrzenie na twórczość literacką Bartłomieja Paprockiego – pisarza dwu literatur: polskiej i czeskiej. Przypadki tego typu nie są co prawda zjawiskiem unikalnym (bi- czy wielokulturowość twórców znana jest przecież od dawna, również literaturze naukowej), lecz od pewnego czasu przyciągają wyraźniej uwagę współczesnych badaczy. W relacjach polsko-czeskich znamy jednak zaledwie parę postaci o tak zróżnicowanym dorobku, zaś Paprocki jest osobą szczególnie w tym gronie wyrazistą. Pojawia się zresztą w momencie, gdy piśmiennictwo czeskie – dotąd u nas naśladowane – zawęża krąg swoich zainteresowań, natomiast literatura polska przeciwnie – przeżywa swój wiek złoty. Całe ujęcie trzeba uznać za ważną autorską propozycję badawczą, korygującą dotychczasowe spojrzenie na dwujęzyczną twórczość Bartłomieja Paprockiego. Potwierdza ono erudycję Klaudii Koczur-Lejk, zwłaszcza w zakresie literackiej i kulturowej problematyki XVI wieku, dobrą znajomość polskich i czeskich źródeł, bardzo dobrą orientację w zakresie polskiej i czeskiej recepcji prac pisarza.


Fragment recenzji prof. Józefa Zarka


Liczba stron274
WydawcaWydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
ISBN-13978-83-7241-968-2
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyRavelo Sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Wprowadzenie     7
  
  Część I. BARTŁOMIEJ PAPROCKI W KONTEKŚCIE EPOKI     29
  
  1. Emigracja Paprockiego na ziemie czeskie     29
  
  2. Renesans i humanizm w piśmiennictwie czeskim. Pierwsze przekłady z literatury polskiej     37
  
  3. Paprocki jako propagator renesansowej poezji polskiej w Czechach     52
  
  3.1. Czeski przekład Warwasa z Dykasem Mikołaja Reja     54
  3.2. Nová kratochvíle i tłumaczenia Fraszek Jana Kochanowskiego     61
  
  Część II. POLSKIE I CZESKIE DZIEŁA BARTŁOMIEJA PAPROCKIEGO    83
  
  1. Czechy jako przedmurze chrześcijaństwa według Paprockiego. Gwałt na pogany (1595) a Kvalt na pohany (1595)     83
  
  2. Wzorce osobowe na podstawie satyry Testament starca jednego (1578) i jej czeskiej przeróbki Kšaft, jenž byl od jednoho starce učinĕn (1601)     97
  
  3. Problematyka kobieca     120
  
  3.1. Satyry Paprockiego „na kobietę” w polskiej literaturze renesansowej     120
  3.2. Kobieta w piśmiennictwie staroczeskim     131
  3.3. Nauka rozmaitych filozofów około obierania żony (1590) a Stav manželský ku příkladů a naučení mladým manželům sepsaný (1601)     149
  3.4. Czeskie erotyki Paprockiego     163
  
  4. Polskie i czeskie bajki Paprockiego. Koło rycerskie (1576) a Obora aneb zahrada (1602)     167
  
  5. Polemika z innowiercami w dialogach Bartłomieja Paprockiego     202
  
  5.1. O týž Církvi svaté krátké rozmlouvání kacíře s katolíkem     207
  5.2. Rozmlouvání kolátora s farářem     210
  5.3. Štambuch Slezský     213
  5.4. Sposoby kreacji katolika i innowiercy w czeskich dialogach Paprockiego     216
  5.5. Rozmowa podawce z plebanem     222
  
  Uwagi końcowe     231
  Bibliografia     235
  Ilustracje     257
  Indeks osób     263
  Zusammenfassung     271
RozwińZwiń
W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia