POLECAMY
Wydawca:
Format:
ibuk
Książka ma charakter komparatystyczny – zestawia dwie edycje Ksiąg Syracha (z 1535 i 1541 roku) w przekładzie Piotra Poznańczyka, by ułatwić analizę polszczyzny obu tekstów. Autorka dokonała drobiazgowej analizy zabytków pod kątem grafii, fonetyki zróżnicowanej w obu edycjach, fleksji imiennej, przymiotnikowej, imiesłowowej, zaimkowej, werbalnej, a także leksyki i składni. Szczegółowo udokumentowała i omówiła zjawiska językowe występujące w obu tekstach (m.in. oboczności wynikające z ujęcia dialektalnego, formy poszczególnych przypadków, wariantywność końcówek czasownikowych, formy czasów i trybów). Przedstawiła charakterystykę ilościową i jakościową analizowanego słownictwa oraz realizację łacińskich konstrukcji składniowych. Zaprezentowała ciągłość istnienia przekładu Poznańczyka w szesnastowiecznej biblistyce, przywołując edycję Księgi Syracha zamieszczoną w Biblii Leopolity (1561). Całość opatrzyła obszerną bibliografią przedmiotową i podmiotową, uwzględniającą również słowniki, przewodniki i encyklopedie.
Książka jest przeznaczona przede wszystkim dla naukowców i studentów zgłębiających historię literatury i języka polskiego, odkrywających tajniki i zawiłości przekładu literackiego, ale także – dla humanistów zainteresowanych dziejami polszczyzny.
Rok wydania | 2015 |
---|---|
Liczba stron | 430 |
Kategoria | Publikacje darmowe |
Wydawca | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego |
ISBN-13 | 978-83-7969-552-2 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spis treści
Słowo wstępne | 11 |
Wykaz skrótów | 17 |
Grafia pierwszej edycji „Księgi Syracha” wobec druków z pierwszej połowy XVI wieku | 19 |
Grafia pierwszej edycji „Księgi Syracha” | 21 |
Grafia pierwszej edycji „Księgi Syracha” wobec stanu ówczesnej polszczyzny | 55 |
Grafia pierwszej edycji „Księgi Syracha” wobec edycji drugiej z 1541 roku | 60 |
Fonetyka | 65 |
Fonetyczne zróżnicowanie dwu edycji „Księgi Syracha”. Ujęcie dialektalne | 67 |
Oboczność powiadać / powiedać | 69 |
Oboczność iL / eL | 70 |
Kontynuanty grup *zr’, *sr’ | 72 |
Mie, cie, sie / mię, cię, się | 74 |
Kontynuanty sonantu ŗ’ | 76 |
Kontynuanty grup *ir, *yr | 78 |
Mazurzenie | 79 |
Inne cechy o charakterze regionalnym | 80 |
Fleksja imienna | 87 |
Fleksja rzeczownika | 91 |
Dopełniacz liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju męskiego | 91 |
Celownik liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju męskiego | 95 |
Miejscownik liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju męskiego | 99 |
Wołacz liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju męskiego | 103 |
Narzędnik liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju nijakiego typu miłosierdzie | 104 |
Dopełniacz liczby pojedynczej samogłoskowych rzeczowników miękkotematowych rodzaju żeńskiego | 106 |
Celownik liczby pojedynczej samogłoskowych rzeczowników miękkotematowych rodzaju żeńskiego | 109 |
Miejscownik liczby pojedynczej samogłoskowych rzeczowników miękkotematowych rodzaju żeńskiego | 111 |
Biernik liczby pojedynczej samogłoskowych rzeczowników miękkotematowych rodzaju żeńskiego | 112 |
Wołacz liczby pojedynczej samogłoskowych rzeczowników miękkotematowych rodzaju żeńskiego | 113 |
Mianownik liczby mnogiej rzeczowników żywotnych rodzaju męskiego | 114 |
Dopełniacz liczby mnogiej rzeczowników rodzaju męskiego | 117 |
Celownik liczby mnogiej rzeczowników wszystkich rodzajów | 119 |
Narzędnik liczby mnogiej rzeczowników wszystkich rodzajów | 122 |
Miejscownik liczby mnogiej rzeczowników wszystkich rodzajów | 125 |
Liczba podwójna rzeczowników wszystkich rodzajów | 131 |
Fleksja przymiotników, imiesłowów przymiotnikowych i zaimków | 135 |
Narzędnik liczby pojedynczej przymiotników, imiesło wów przymiotnikowych i zaimków rodzaju męskiego i nijakiego | 135 |
Miejscownik liczby pojedynczej przymiotników, imiesłowów przymiotnikowych i zaimków rodzaju męskiego i nijakiego | 137 |
Celownik liczby mnogiej przymiotników, imiesłowów przymiotnikowych i zaimków wszystkich rodzajów | 139 |
Narzędnik liczby mnogiej przymiotników, imiesłowów przymiotnikowych i zaimków wszystkich rodzajów | 140 |
Dopełniacz, celownik i miejscownik liczby pojedynczej przymiotników, imiesłowów przymiotnikowych i zaimków rodzaju żeńskiego | 143 |
Formy proste i złożone przymiotnika i imiesłowu w funkcji orzecznika | 144 |
Celownik liczby pojedynczej zaimka rodzaju męskiego i nijakiego jemu / mu | 149 |
Biernik liczby pojedynczej rodzaju męskiego zaimka ji / jego / go | 150 |
Fleksja werbalna | 157 |
Wariantywność końcówki 1. osoby liczby mnogiej czasu teraźniejszego oraz przyszłego prostego | 159 |
Czas przyszły złożony | 160 |
Kontynuanty prasłowiańskiego perfectum | 166 |
Wariantywność form trybu rozkazującego 2. i 3. osoby liczby pojedynczej | 171 |
Tryb przypuszczający | 175 |
Leksyka | 183 |
Charakterystyka ilościowa słownictwa zabytku | 188 |
Tabela rangowa | 188 |
Współczynnik bogactwa leksykalnego | 223 |
Przeciętna częstość haseł | 228 |
Stosunek haseł częstych do rzadkich | 228 |
Jakościowa charakterystyka relacji leksykalnych między polskim przekładem a łacińskim źródłem | 233 |
Ekwiwalencja łacińsko-polska | 234 |
Uniwerbalizacja i amplifikacja | 249 |
Glosy i bliskoznaczne szeregi wyrazowe | 251 |
Nadwyżki translatorskie | 266 |
Jakość słownictwa „Księgi Syracha” na tle ówczesnej polszczyzny uwarunkowana frekwencyjnie | 285 |
Wyrazy „Księgi Syracha” nacechowane dodatnio | 288 |
Wyrazy „Księgi Syracha” nacechowane ujemnie | 304 |
Składnia | 313 |
Realizacja łacińskich konstrukcji składniowych | 315 |
Accusativus cum infinitivo | 317 |
Składnia comparativu | 332 |
Passivum | 345 |
Participium praesentis activi | 351 |
Participium futuri activi | 368 |
Gerundivum | 369 |
Gerundium | 371 |
Zamknięcie | 377 |
Ciągłość istnienia przekładu Poznańczyka w szesnastowiecznej biblistyce | 379 |
Poznańczyk a Leopolita | 379 |
„Księga Syracha” a „Historia barzo cudna [...] o stworzeniu nieba i ziemie” | 408 |
Uwagi końcowe | 414 |
Bibliografia | 417 |
Bibliografia podmiotowa | 419 |
Bibliografia przedmiotowa | 419 |
Słowniki, przewodniki i encyklopedie | 428 |