Neophilologica. Vol. 20: Études sémantico-syntaxiques des langues romanes

1 ocena

Redakcja:

Wiesław Banyś

Format:

pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

20,16  25,20

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

6,15

Wypożycz na 24h i opłać sms-em

20,1625,20

cena zawiera podatek VAT

ZAPŁAĆ SMS-EM

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 19,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Prezentowany tom zawiera 16 artykułów w języku francuskim, hiszpańskim i włoskim, napisanych przez językoznawców z polskich (Warszawa, Białystok, Katowice) oraz zagranicznych (Francja, Korea Południowa) ośrodków akademickich.


Autorzy omawiają między innymi takie zagadnienia, jak: uwarunkowania przekładu na język polski francuskiej konstrukcji devoir + Vinf, analiza włoskiego rzeczownika strada oparta na założeniach kognitywistycznych, porównanie polskich i hiszpańskich wyrażeń zawierających nazwę zwierzęcia, specyfika kategorii gramatycznych występujących w humoreskach, wpływ czasu gramatycznego na semantyczną wartość czasownika, składniowa i semantyczna analiza kauzatywności, obecność czynnika kulturowego w różnych sektorach języka.


Liczba stron242
WydawcaUniwersytet Śląski
Numer wydania1
Język publikacjifrancuski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ebook dostępny na rozdziały

Neophilologica. Vol. 20: Études sémantico-syntaxiques des langues romanes

  1. 01 Le verbe devoir et ses trois équivalents polonais: musieć, mieć, powinien »
  2. 02 Analyse en schemes sémantico-cognitifs du verbe polonais opaść / opadać »
  3. 03 Pain quotidien d'un lexicographe ou la description lexicographique du vocabulaire de la nourriture selon l'approche orientée objets »
  4. 04 Selon en tant que marqueur d'altérité énonciative et ses traductions en polonais dans un corpus de presse »
  5. 05 Quelques remarques sur la désambiguisation des sens du verbe mettre »
  6. 06 Parties du corps « sous-estimées » par la langue »
  7. 07 Les mots d'esprit et leurs ressorts grammaticaux »
  8. 08 Los fraseologismos comparativos con un componente animal en los idiomas polaco y espanol. Una aproximación a un análisis comparativo »
  9. 09 Il passo dal pensiero alla lingua – l'analisi cognitiva della strada nella lingua italiana »
  10. 10 L'imparfait et la ponctualité »
  11. 11 Cuando la petición no tiene sentido: análisis contrastivo de las interrogativas en polaco y espanol »
  12. 12 Causes et métaphore »
  13. 13 Culture(s) dans la communication professionnelle »
  14. 14 Expressions figées dans une perspective multilingue: problemes d'équivalence et de traduction »
  15. 15 Le verbe venir – esquisse typologique et essai de traduction en polonais de son emploi spatial français et espagnol »
  16. 16 La rappresentazione delle conoscenze – diversi modelli delle strutture concettuali nell'ambito della linguistica cognitiva »

EBOOKI WYDAWCY

Ciekawe propozycje

W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia