Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos

Perspectivas diferentes

1 ocena

Format:

pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

23,00  27,06

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

6,15

Wypożycz na 24h i opłać sms-em

23,0027,06

cena zawiera podatek VAT

ZAPŁAĆ SMS-EM

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 19,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Celem niniejszej monografii jest połączenie różnych spojrzeń na język, literaturę i kulturę hiszpańskiego i portugalskiego obszaru językowego. Ich wspólnym wykładnikiem jest słowo ‘perspektywa’, która w każdym rozdziale przybiera odmienną formę. Znajdziemy tu prace dotyczące zarówno językoznawstwa, jak i literatury, przy czym obie z tych dziedzin przedstawione są w nierozerwalnym związku z kulturą.


Już różnorodność tematów językoznawczych w pełni uzasadnia podtytuł monografii: ‘perspectivas diferentes’ [różne perspektywy]. Poszczególne rozdziały skupiają się na aspektach fonetycznych (Ol’ga Lisyová), semantycznych (Cecylia Tatoj) i pragmatycznych (Sabina Deditius, Anna Nowakowska-Głuszak, Agnieszka Szyndler) języka hiszpańskiego, traktując badania z perspektywy spotkań interkulturowych. Te różne punkty widzenia pozwalają zaprezentować język jako odbicie doświadczenia fizycznego i socjokulturowego. Autorzy pochodzący ze słowiańskiego kręgu kulturowego przedstawiając różne perspektywy, w sposób bardziej lub mniej świadomy wpisali swoje prace we własny punkt widzenia. Na ich tle rozdział Roxany Risco, o wizji świata odbijającej się w języku hiszpańskim używanym w Andach, stanowi swoisty kontrast i punkt wyjścia dla wszystkich czytelników, którzy zechcą wziąć udział w tej intelektualnej zabawie i poszukać interpretacji przedstawionych tekstów z własnej perspektywy.


Także rozdziały poświęcone literaturze pozwalają spojrzeć na analizowane dzieła zarówno od środka, z punktu widzenia autora czy bohaterów, jak i z zewnątrz, z perspektywy czytelnika. Możemy tu porównać perspektywę dziecka czytającego „Alicję z Krainy Czarów” (Sylwia Klos), z perspektywą pisarzy reprezentujących współczesną prozę iberoamerykańską (Ewelina Szymoniak), galisyjskim Volksgeistem (Marta Kobiela-Kwaśniewska) i fikcją autorstwa Enrique Vila-Matasa (Katarzyna Gutkowska-Ociepa).


Liczba stron274
WydawcaUniwersytet Śląski
ISBN-13978-83-8012-173-7
Numer wydania1
Język publikacjihiszpański
Informacja o sprzedawcyRavelo Sp. z o.o.

Ebook dostępny na rozdziały


Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 01 Perspectiva transcultural en la narrativa de Enrique Vila-Matas. Sobre "París no se acaba nunca y Dublinesca" »

Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 02 As crianças no labirinto das palavras – a perspectiva do receptor infantil em relaçao aos jogos de palavras no livro "Alice no Pais das Maravilhas"... »

Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 03 La perspectiva humorística en la literatura gallega como expresión del Volksgeist gallego sobre el ejemplo de la narrativa de Manuel Rivas »

Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 04 Perspectivas individuales en la narrativa hispanoamericana a partir de los anos 90: modernidad e identidad del yo. En torno a "Por favor, rebobinar"... »

Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 05 Espanol andino: perspectiva de mundo en la variación interhablante »

Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 06 El insulto desde la perspectiva del fenómeno de la anticortesía »

Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 07 Algunas reflexiones sobre la motivación de onomatopeya y su interpretación en las teorías de fonosimbolismo y fonosemántica »

Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 08 Perspectiva intercultural en los estudios del lenguaje jurídico espanol »

Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 09 Son las unidades fraseológicas un hueso duro de roer para un traductor? Reflexiones sobre la traducción de la fraseología desde una perspectiva... »

Encuentros entre lenguas, literaturas y culturas de los territorios luso-hispanos - 10 Un concepto, dos partes del cuerpo, muchas perspectivas… Análisis contrastivo espanol-polaco del campo semántico relacionado con las extremidades... »


EBOOKI WYDAWCY

Ciekawe propozycje

W celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych przez nas usług, nasz portal internetowy wykorzystuje informacje przechowywane w przeglądarce internetowej w formie tzw. „cookies”. Poruszając się po naszej stronie internetowej wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas „cookies”. Informacje o przechowywaniu „cookies”, warunkach ich przechowywania i uzyskiwania dostępu do nich znajdują się w Regulaminie.

Nie pokazuj więcej tego powiadomienia