Mehr als Worte

Sprachwissenschaftliche Studien. Professor Dr. habil. Czesława Schatte und Professor Dr. habil. Christoph Schatte gewidmet

1 ocena

Format:

pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

35,11  46,20

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

Cena początkowa: 46,20 zł (-24%)

Najniższa cena z 30 dni: 29,57 zł  


35,11

w tym VAT

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 24,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Tom stanowi zbiór 29 artykułów (27 w języku niemieckim oraz 2 w języku angielskim) dedykowanych prof. dr hab. Czesławie Schatte i prof. dr hab. Christophowi Schatte. Autorami tekstów są naukowcy związani z Uniwersytetem Gdańskim (A. Kątny), Uniwersytetem Łódzkim (R. Sadziński), Uniwersytetem Rzeszowskim (Z. Bilut-Homplewicz, J. Golonka), Uniwersytetem Śląskim (M. Bielińska, M. Gładysz, I. Kromp, A. Łyp-Bielecka, W. Miodek, R. Molencki, M. Płomińska), Uniwersytetem Wrocławskim (I. Bartoszewicz, E. Błachut, L. Cirko, A. Gołębiowski, A. Tworek), Uniwersytetem Warszawskim (S. Grucza) i Uniwersytetem Zielonogórskim (M. L. Kotin) oraz Uniwersytetem M. Curie-Skłodowskiej w Lublinie (J. Żmudzki), Uniwersytetem w Marburgu (J. Joachimsthaler), Uniwersytetem im. A. Mickiewicza w Poznaniu (A. Błażek, J. Duch-Adamczyk, M. Koper, A. Pieczyńska-Sulik, A. Poźlewicz, S. Puppel, J. Taborek, M. Urbaniak-Elkholy) i Wyższą Szkołą Lingwistyczną w Częstochowie (G. Zenderowska-Korpus).


Artykuły zawarte w tomie dotyczą różnorodnych zagadnień z zakresu językoznawstwa ogólnego i stosowanego oraz dydaktyki języków obcych. Autorzy reprezentują heterogeniczne podejście teoretyczne do poruszanych przez siebie problemów badawczych, dzięki czemu publikacja służyć może szerokiemu gronu czytelników zainteresowanych tematyką lingwistyczną.


Rok wydania2014
Liczba stron378
KategoriaJęzykoznawstwo
WydawcaUniwersytet Śląski
ISBN-13978-83-8012-143-0
Numer wydania1
Język publikacjiangielski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  INHALTSVERZEICHNIS
  
  Iwona Bartoszewicz
  Logische Fehler – Ein Beitrag zur Grammatik des Denkens    7
  
  Monika Bielińska
  Fachsprache(n) der Lexikographie    17
  
  Zofia Bilut-Homplewicz
  Grundsätzliches in der germanistischen Textlinguistik in Zitaten und Kommentaren    27
  
  Edyta Błachut
  Einige Bemerkungen zum Verhältnis von Expressivität, Emotionalität, Gefühlswert und Wertungskomponente im aktuellen Sprachgebrauch    41
  
  Agnieszka Błażek
  Äquivalentpräsentation in zweisprachigen Wörterbüchern der Hochschulterminologie mit Deutsch und Polnisch    55
  
  Lesław Cirko
  Grenzen der Welt, Grenzen der Sprache, verfranste Ränder eines bekannten Spruchs    69
  
  Justyna Duch-Adamczyk
  Zur Darstellung der Partikeln in der Grammatikographie des Deutschen    79
  
  Marek Gładysz
  Zur Valenzänderung bei der Nominalisierung im Deutschen und im Polnischen    91
  
  Joanna Golonka
  Stinkt Eigenlob wirklich? Ausdrucksformen senderbezogener Werte in der Werbung    105
  
  Adam Gołębiowski
  Zum Problem der engen Apposition im Deutschen, Englischen, Polnischen und Russischen    115
  
  Sambor Grucza
  Grundzüge der anthropozentrischen Translatorik    127
  
  Jürgen Joachimsthaler
  Musik und Sprache. Zur Semantik von Klängen    139
  
  Andrzej Kątny
  Modalverben des Deutschen in epistemischer Lesart aus kontrastiver Sicht    155
  
  Magdalena Koper
  Unikale Komponenten in deutschen und polnischen Phraseologismen unter etymologischem und strukturtypologischem Aspekt    165
  
  Michail L. Kotin
  Zum Ursprung der Konnektoren mit kausaler, konsekutiver und konditionaler Semantik    175
  
  Ilona Kromp
  Zu metaphorisch gebrauchten Personennamen in deutschen und polnischen Pressetexten    187
  
  Aleksandra Łyp-Bielecka
  Einige Überlegungen zu den Voraussetzungen der Implementierung des DaFnE-Konzepts in der (polnischen) Schule    197
  
  Wacław Miodek
  Bezeichnungen für Haustiere als Schimpfwörter im Deutschen, Polnischen und Spanischen    215
  
  Rafał Molencki
  German and English: The two sisters who each went her own way    235
  
  Anna Pieczyńska-Sulik
  Ähnlichkeit als Kriterium der sprachlichen Ikonizität    245
  
  Małgorzata Płomińska
  Fachsprachliche Wortgruppen als Übersetzungsproblem am Beispiel der deutschen und polnischen Rechtssprache    255
  
  Agnieszka Poźlewicz
  Operatorpartikeln als Bestandteil deutscher Phraseologismen    271
  
  Stanisław Puppel
  The performance-based management of natural language resources by the human communicating agents in communicative practice    287
  
  Roman Sadziński
  Syndiachrone Berührungspunkte    297
  
  Janusz Taborek
  Der dass-Satz im Deutschen und seine polnischen Äquivalente. Eine korpusbasierte Übersetzungsanalyse am Beispiel des Romans Das Parfum von Patrick Süskind    307
  
  Artur Tworek
  Zum Inventar prosodischer Ausdrucksmittel. Ein Einzelfallstudium    319
  
  Magdalena Urbaniak-Elkholy
  Zum morphosyntaktischen Vergleich komplexer deutscher Nominalphrasen und ihrer polnischen Übersetzungen    331
  
  Grażyna Zenderowska-Korpus
  Der Nutzen von Pressetexten für die Fremdsprachendidaktik am Beispiel der Textsorte „Leserbrief“    345
  
  Jerzy Żmudzki
  „So treu wie möglich, so frei wie nötig“ – eine alte Translationsmaxime neu interpretiert    357
  
  
RozwińZwiń