Scripta manent - res novae

RODZAJ DOSTĘPU

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

Cena początkowa:

Najniższa cena z 30 dni: 6,92 zł  


6,92

w tym VAT

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 24,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Tom przygotowany z okazji 25-lecia Wydziału Neofilologii UAM, jednej z największych tego typu jednostek w kraju skupiającej liczne grono badaczy nauk humanistycznych z zakresu literaturoznawstwa i językoznawstwa. W publikacji podjęto wiele nowych i ważkich tematów, co daje możliwość zapoznania się z najnowszymi tendencjami w badaniach filologiczno-językowych na światowym poziomie. Język jako taki i literaturę, poszczególne języki narodowe i etniczne oraz literatury narodowe włączono do szerokiego tła kulturowego i zdefiniowano jako ogromne bogactwo ludzkości, a refleksje te wzbogacone są o aspekt pragmatyczny związany z aplikatywnością w kontekście dydaktyki języków czy tłumaczenia.


Rok wydania2013
Liczba stron624
KategoriaJęzykoznawstwo
WydawcaWydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza
ISBN-13978-83-232-2633-8
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Przedmowa     9
  
  Sylwia Adamczak-Krysztofowicz, Zagadnienia preparacji materiałów glottodydaktycznych do rozwijania sprawności obcojęzycznego rozumienia ze słuchu     11
  Jolanta Bachan, Dopasowanie rozmówców w dialogu w sytuacji stresowej     23
  Małgorzata Bielicka, Metoda immersji na poziomie przedszkolnym i wczesnoszkolnym jako edukacyjne wyzwanie przyszłości     37
  Luiza Ciepielewska-Kaczmarek, Postulat autentyczności w glottodydaktyce     47
  Justyna Duch-Adamczyk, Kilka uwag o funkcjach niemieckich i polskich partykuł tonujących     57
  Alfons Gregori, Gdy gatunki kolidują: analiza przekładu katalońskiej trylogii mitycznej Jaume Fustera na język hiszpański     67
  Arkadiusz Jabłoński, Deklinacja jako narzędzie – o rzeczowniku japońskim     77
  Jerzy Kaliszan, Homografia leksykalna rzeczowników w języku rosyjskim     85
  Victoria Kamasa, Wojna na listy. Struktura argumentacji w sporach ideologicznych ludzi nauki     95
  Eliza Karmińska, Geneza baśni braci Grimm a ich przekład na język polski     105
  Czesław Karolak, Pamięć bibliotek. Zadania i wyzwania dla bibliotek i organizacji zbiorów w Niemczech po 1990 roku     115
  Martyna Kokotkiewicz, Leena Lehtolainen jako obserwatorka społeczeństwa fińskiego     127
  Norbert Kordek, Grafotaktyczna analiza pisma chińskiego na przykładzie standardowego kodowanego zbioru znaków BIG5     137
  Paweł Kornatowski, Rozumienie pojęcia spójki w językoznawstwie węgierskim     147
  Marta Koszko, Uwagi o roli przestrzeni w kreowaniu tożsamości językowo-społeczno-kulturowej na przykładzie pejzażu językowego regionów pogranicza     159
  Michaił L. Kotin, O krótko-, średnio- i długotrwałych zmianach językowych     171
  Kinga Kowalewska, Sytuacja komunikacyjna między nadawcą a odbiorcą treści reklamowych     181
  Monika Kowalonek-Janczarek, Kontrowersje terminologiczne wokół pojęć lingua franca, anglicyzm i internacjonalizm – analiza wstępna     195
  Joanna Kubaszczyk, Odstępstwa od językowej konwencji jako problem przekładu     207
  Maria Kurpaska, Staropolscy sinologowie     217
  Włodzimierz Lapis, Usytuowanie pojęcia „cechy dystynktywne” wśród określeń synonimicznych     229
  Mirosław Loba, Victor Klemperer i francuscy (post)strukturaliści     237
  Piotra Łobacz, Polskie reranie     245
  Alfred F. Majewicz, Południowy Sachalin pod władzą Japończyków – w relacji prasowej Bronisława Piłsudskiego z Tokio w przekładzie i z komentarzem Alfreda F. Majewicza     259
  Nicole Nau, Tomasz Wicherkiewicz, Dokumentacja i archiwizacja zagrożonych języków     273
  Chi Thuat Nguyen, Tożsamość kultury wietnamskiej     283
  Norbert Ostrowski, Rozwój kategorii stopnia w języku litewskim. Studium historyczno-typologiczne     291
  Bernard Piotrowski, Neofilolog – skandynawista a sprawa edukacji historycznej     301
  Wawrzyniec Popiel-Machnicki, Polsko-rosyjskie związki kulturowe w twórczości Bułata Okudżawy i Janusza Głowackiego     311
  Agnieszka Poźlewicz, Niemieckie partykuły auch i nur oraz ich polskie odpowiedniki jako komponent przysłów     321
  Joanna Puppel, Uwagi w sprawie obecności i roli „gramatyki” gestów w mówionym dyskursie werbalnym     333
  Stanisław Puppel, O „stawaniu się” języka naturalnego w perspektywie reolingwistycznej     341
  Marek Rajch, Ödön von Horváth i cenzura literacka w NRD     349
  Czesława Schatte, Christoph Schatte, Struktura i język niemieckich i polskich horoskopów prasowych     361
  Grzegorz Skommer, Norweski język pisany na początku XXI wieku     375
  Dominika Skrzypek, Oralność, piśmienność, runność     391
  Aldona Sopata, Dwujęzyczność, trójjęzyczność, wielojęzyczność: podobieństwa i różnice     399
  Ida Stria, Czy możliwe jest badanie językowego obrazu świata języków sztucznych? Rozważania wstępne     409
  Anna Szczepaniak-Kozak, Miejsce kompetencji pragmatycznej w nauczaniu języka obcego na przykładzie języka angielskiego     415
  Beata Katarzyna Szpingier, Czy Białe Kruki to Mosche Bianche – o włoskich ekwiwalentach tłumaczeniowych specyficznych wyrażeń polskiego lekarza wojskowego     427
  Daniel Śledziński, Marcin Szczerbiński, Joanna Piotrowska, Przygotowanie i podział na sylaby korpusu tekstów dla dzieci     439
  Magdalena Tkaczyk, Sięgnąć do źródła, czyli na tropie pewnych wyrażeń w języku francuskim     451
  Teresa Tomaszkiewicz, Audiodeskrypcja: jak osobom niewidomym pokazać świat mediów     461
  Anna Urban, Dubbing i napisy w filmach animowanych a aluzje polityczne     473
  Grażyna Vetulani, Budowa syntaktycznego słownika rzeczowników predykatywnych języka polskiego na potrzeby zastosowań informatycznych w dobie aktualnych wyzwań dla językoznawstwa     485
  Agnieszka Wagner, Struktura rytmiczna wypowiedzi w polskiej mowie natywnej i nienatywnej     499
  Maciej Walkowiak, Powieści autobiograficzne Ernsta von Salomona w recepcji naukowej Markusa
  Josefa Kleina, Przyczynek do dyskusji o aktualności obrazowania konserwatywnego w literaturze niemieckiej     511
  Paulina Wandas, Fonetyka mów andaluzyjskich     523
  Halina Wasilewska, Adaptacje i inspiracje – pismo chińskie w zapisie niechińskich języków Azji Wschodniej     533
  Emilia Wąsikiewicz-Firlej, Deklaracja misji jako główny nośnik tożsamości przedsiębiorstwa     545
  Piotr Wierzchoń, Jak badać słownictwo XX wieku dziś. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 – sześciolecie metody fotodokumentacyjnej     557
  Joanna Woźniak, Traktat lizboński jako tekst specjalistyczny     569
  Marian Wójtowicz, Z badań nad zapożyczeniami leksykalnymi z języka polskiego w narzeczu północnorosyjskim     579
  Małgorzata Zagrodnicka, Charakterystyka mowy pod wpływem stresu     589
  Aleksandra Zywert, Na granicy światów (Siergiej Łukjanienko, Brudnopis, Czystopis)     597
  Alicja Żuchelkowska, Zapiski z podróży jako metamorfoza tożsamościowa w Oasis. Itinéraire de Delhi à Bombay Charles’a Pelletiera     611
RozwińZwiń