Studia Germanica Gedanensia 27. Pragmalinguistische Aspekte der Polylektalen Kommunikation

-20%

Studia Germanica Gedanensia 27. Pragmalinguistische Aspekte der Polylektalen Kommunikation

1 opinia

Format:

pdf, ibuk

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

19,20  24,00

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

Cena początkowa: 24,00 zł (-20%)

Najniższa cena z 30 dni: 17,28 zł  


19,20

w tym VAT

W 27. numerze Studia Germanica Gednanensia m.in. o:


– grze językowej jako rodzaju efektu stylistycznego osiąganego z zastosowaniem frazeologizmów
– frazeologizmach w reklamie prasowej
– powiązaniach pomiędzy partykułami a grzecznością,
– niemieckich listach zawierających odpowiedź odmowną na podanie o pracę
– wypowiedziach pytających z Der Spiegel
– języku sacrum
– strategii poetyckiej Tomasza Manna


Rok wydania2012
Liczba stron348
KategoriaJęzykoznawstwo
WydawcaWydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Andrzej Kątny / Katarzyna Lukas / Jan Sikora, Pragmalinguistische Aspekte der polylektalen Kommunikation    9
  
  THEMATISCHER SCHWERPUNKT: PRAGMALINGUISTISCHE ASPEKTE DER POLYLEKTALEN KOMMUNIKATION    21
  
  Dmitrij o. Dobrovol’skij, „Poznań wart poznania“ – Phraseme in den Medien    21
  Czesława Schatte, Zur Verwendung pragmatischer Phraseologismen in deutscher und polnischer Anzeigenwerbung    33
  Silvia Bonacchi, „Un abbraccio forte forte, un amore grande grande“: Zur semantischen Valenz der Reduplikation im Italienischen und zu den Möglichkeiten ihrer Wiedergabe im Polnischen und im Deutschen    47
  Justyna Duch-Adamczyk / Agnieszka Poźlewicz, (Un)höfliche Modifikationen von Aufforderungen mit Abtönungspartikeln    61
  Joanna Szczęk, Zur positiven und negativen Höflichkeit in deutschen Absageschreiben    76
  Ewa Wojaczek, Deutsche und schwedische Höflichkeitsformen und Probleme bei deren Übersetzung ins Polnische    89
  Jan Sikora, Fragen als Sprechakt (Zur kommunikativen Funktion von Fragen)    101
  Tomasz Żurawlew, Zur Sprache der religiösen Erfahrung. Überlegungen eines Sprachwissenschaftlers    112
  Katarzyna Lukas, Archaisierung als Phänomen der Fremdheit. Thomas Manns Roman Der Erwählte und seine polnische Übersetzung in pragmatischer Perspektive    125
  
  ANGEWANDTE SPRACH UND KULTURWISSENSCHAFT    147
  
  Marian Szczodrowski, Kodematische Überlegungen zum Begriffsbereich: Traduktion – Translation    147
  Adam Szeluga, Kulturbedingte Kodeelemente im translatorischen Prozess. Ein Beitrag zur kognitiven Semantik    154
  Jan Iluk, Terminologia prawna i prawnicza z perspektywy translacyjnej    161
  Katarína Motyková, Die übersetzte Welt von Irena Brežná    176
  Anna Urban, Eigennamen und Titel in der Übersetzung der Kinder‑ und Jugendliteratur vor dem Hintergrund ihrer lokalisierenden Funktion    184
  Anna Fimiak-Chwiłkowska, Die Welt in Kinderworten. Zum Problem der Übersetzung der Kinderliteratur am Beispiel des Romans Król Maciuś I (1923) von Janusz Korczak in zwei deutschen Übersetzungen    196
  Marta Turska, Translation für Feinschmecker. Kochrezepte und Lebensmittelbezeichnungen in der literarischen Übersetzung am Beispiel des Romans Como agua para chocolate von Laura Esquivel    211
  Adam Gorlikowski, Wortwahl im Spiegel diasystematischer Markierungen und der Faux-Amis-Fehler. Am Beispiel des Langenscheidts Taschenwörterbuch Polnisch    224
  Anna Dargiewicz, Set als Bestandteil der hybriden Komposita im Deutschen. Einige Anmerkungen zum Phänomen einer gegenwärtig äußerst produktiven fremden Wortbildungseinheit    238
  Justyna Zając, Linguistic Issues of Email Discourse in Business Communication    245
  Agnieszka Pawłowska, „Schreiben ist Sache des Schülers, Korrigieren das schmutzige Geschäft des Lehrers.“ Zum Überarbeiten kreativer Texte auf der Fortgeschrittenenstufe des Fremdsprachenunterrichts    257
  Izabela Olszewska, Od stereotypu do poprawności politycznej. Obraz Niemca w prasie polskiej w dobie kryzysu ekonomicznego    270
  Manfred Bayer / Peter Krumpholz, Cultural Diversity Inspiring International and Urban Education    285
  
  GEDANIANA    295
  
  Katarzyna Chlewicka, Die Rezeption der Danziger Zeitschriften in den „Thornischen Nachrichten von gelehrten Sachen“ (1762–1766)    295
  
  REZENSIONEN    311
  
  Bizukojć, Katarzyna (2011): Neue Nominalkomposita in deutschen Newsletter-Texten (= Danziger Beiträge zur Germanistik, Bd. 36). Frankfurt/M.: Peter Lang. 257 S. (Agnieszka Błażek)    311
  Czucka, Eckehard / Neuland, Eva (Hg.) (2011): Interkulturelle Kommunikation. Perspektiven einer anwendungsorientierten Germanistik. Beiträge einer internationalen Fachkonferenz in Kairo, 9. bis 12. November 2009. München: iudicium. 415 S. (Magdalena Pieklarz‑Thien)    314
  Decke-Cornill, Helene / Küster, Lutz (2010): Fremdsprachendidaktik. Eine Einführung. Tübingen: Narr. 291 S. (Magdalena Rozenberg)    318
  Kątny, Andrzej (Hg.) (2010): Studien zur Angewandten Germanistik II. Trzydzieści lat germanistyki gdańskiej (= Studia Germanica Gedanensia 23). Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego. 467 S. (Adam Gorlikowski)    320
  Lavric, Eva / Konzett, Carmen (Hg.) (2009): Food and Language. Sprache und Essen. Frankfurt/M.: Peter Lang. 404 S. (Andrzej Kątny)    325
  Lipczuk, Ryszard (2007): Geschichte und Gegenwart des Fremdwortpurismus in Deutschland und Polen (= Danziger Beiträge zur Germanistik 23). Frankfurt/M.: Peter Lang. 251 S. (Katarzyna Sztandarska)    328
  Lipczuk, Ryszard / Lisiecka-Czop, Magdalena / Sulikowska, Anna (Hg.) (2012): Frazeologizmy w słownikach niemiecko‑polskich i polsko‑niemieckich na przykładzie „Pons Duży słownik“ i „Langenscheidt Słownik Partner“ [Phraseologismen in deutsch-polnischen und polnisch-deutschen Wörterbüchern am Beispiel der Wörterbücher „Pons Duży słownik“ und „Langenscheidt Słownik Partner“]. Szczecin: Wydawnictwo Zapol. 204 S. (Magdalena Koper)    331
  Olpińska-Szkiełko, Magdalena / Grucza, Sambor / Berdychowska, Zofia / Żmudzki, Jerzy (Hg.) (2012): Der Mensch und seine Sprachen. Festschrift für Professor Franciszek Grucza. Frankfurt/M.: Peter Lang. 739 S. (Justyna Duch‑Adamczyk, Agnieszka Poźlewicz)    333
  Wiese, Heike (2012): Kiezdeutsch. Ein neuer Dialekt entsteht. München: C.H. Beck. 280 S. (Anna Daszkiewicz)    336
  
  Die Autorinnen und Autoren    340
RozwińZwiń